• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Dionysius the Areopagite, ps. (520)

Translation Hide
Kirchliche Hierarchie (BKV)

§ 5.

1) Den Engeln spendet die Quelle des göttlichen Wohlgeruches einen unmittelbareren und reicheren An- S. 155 teil weil sie wegen ihrer mehr gottähnlichen Natur eine größere Aufnahmsfähigkeit besitzen. 2) Die Menschen erfahren die Ausströmungen jenes Wohlduftes in naturgemäßer Verminderung. 3) Ein Sinnbild dieses Grundgesetzes göttlicher Mitteilungen bildet die Zeremonie, das Myron mit den zwölf Flügeln, welche die beiden Seraphim (Is. 6) versinnbilden, zuzudecken. 4) Die Seraphim stehen im engsten, innersten Kreis um Jesus, empfangen unmittelbar seine geistigen Spenden und erheben den nie verstummenden Lobgesang des Trisagion, den Ausdruck ihrer untrübbaren Erkenntnis und unablässigen heiligen Liebe.

Nach meiner Meinung ist es offenbar, daß den über uns stehenden Naturen, weil sie göttlicher sind, der aus der Quelle aufwallende Wohlgeruch sozusagen näher ist und sich ihnen reichlicher offenbart und mitteilt, da er in die durchsichtigste Natur derselben und ihr bestempfängliches geistiges Fassungsvermögen in Fülle überquillt und vielfältig eindringt. Vor den tiefer stehenden Geistern aber, welche keine so große Aufnahmsfähigkeit besitzen, verbirgt er unberührbar den höchsten Grad der Beschauung und Mitteilung und wird nur in Ausduftungen, welche der Natur der Teilnehmer entsprechen, in hierarchischem Ebenmaße zuerteilt. Unter den über uns stehenden Wesen nun ist es der so hoch erhabene Chor der Seraphim, welcher in der Zwölfzahl der Flügel symbolisiert wird, der rings um Jesus steht und gelagert ist, der in die seligsten Betrachtungen desselben, soweit es möglich ist, versinkt, der mit der geistigen Gabe in allheiliger Entgegennahme sich fromm erfüllt und der, um menschlich zu reden, den vielgepriesenen Gottesgesang1 mit nie verstummendem Munde erschallen läßt. Denn das heilige Erkennen der überweltlichen Geister, ist keiner Erschlaffung zugänglich; es schließt von ihrer S. 156 göttlichen Liebe jedes Aufhören aus und ist jeder Sünde und jeder Vergeßlichkeit enthoben. Daher deutet auch, wie ich glaube, der Inhalt ihres nie verstummenden Rufes ihre immerwährende und unerschütterliche Einsicht und Erkenntnis der göttlichen Vorzüge an, verbunden mit der höchsten Aufmerksamkeit und Dankbarkeit.


  1. D. gebraucht hier das Wort θεολογία = Trisagion, während er sonst mit θεολογία die göttliche Offenbarung, mit θεολόγοι die inspirierten Schriftsteller bezeichnet (vgl. oben zu I, 1). Übrigens sagt auch schon Cyrill v. Jerus. cat. 23, 6 (M. 33, 1113) im gleichen Sinne θεολογία (ἐκ τῶν Σεραφίμ). Demnach hat θεολογεῖν auch die Bedeutung: „deitatem alicui tribuere“. ↩

Translation Hide
Traité de la Hiérarchie Ecclesiastique

§ 5.

Mais il est clair, à mon sens, que les essences qui sont au dessus de nous, parce qu'elles sont plus divines, reçoivent, pour ainsi dire, plus près de sa source, le flot des suaves odeurs. Pour elles cette effusion est plus claire et dans leur très grande limpidité elles en reçoivent mieux la communication. Sur les puissances réceptives de leur intelligence ce flot déferle généreusement et, pour pénétrer en elles, il se multiplie de façon surabondante. Aux intelligences inférieures, et moins réceptives, en raison de sa transcendance, la Source des odeurs se cache au contraire et se refuse, car elle ne dispense ses dons embaumés qu'à la mesure des mérites de ceux qui y ont part et selon l'harmonieuse mesure qui convient à la théarchie.

C'est ainsi que les douze ailes signifient cet ordre des séraphins qui occupent un rang si éminent à la tête des saintes essences qui nous dépassent, qui se tiennent et qui siègent auprès de Jésus, appliqués, autant qu'ils le peuvent faire sans sacrilège à le contempler de façon bienheureuse à recevoir saintement, dans le réceptacle infiniment pur de leurs âmes, la plénitude de ses dons intellectuels, à répéter enfin (pour user ici de termes tirés du monde sensible), d'une voix qui ne se tait jamais, l'hymne célèbre des louanges divines. Car ces intelligences qui ne sont pas d'ici-bas sont infatigables dans leurs saintes connaissances, indéfectibles dans leur amour de Dieu, et leur sublimité les situe à la fois et pleinement au dessus du péché et de l'oubli. Leur incessante clameur signifie je crois, qu'elles connaissent et qu'elles comprennent les vérités divines avec une pleine attention, avec une totale gratitude, de façon perpétuelle et immuable.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Kirchliche Hierarchie (BKV)
Kirchliche Hierarchie (Edith Stein) Compare
Traité de la Hiérarchie Ecclesiastique
Commentaries for this Work
Einleitung zur Himmlischen und Kirchlichen Hierarchie

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy