• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Dionysius Areopagita, ps. (520) De ecclesiastica hierarchia

Übersetzung ausblenden
Kirchliche Hierarchie (Edith Stein)

§ 5.

Es scheint mir aber klar, daß den höheren Wesen, als göttlicheren, ein näherer Anteil aus dem Urquell des Duftes zukommt und sich ihnen in höherem Maße offenbart und mitteilt, ihr ganz gottähnliches Wesen, das höchste Aufnahmefähigkeit für geistige Kraft besitzt, reichlich überströmt und vielfältig darin eingeht; für die niederen aber und nicht in gleichem Maß aufnahmefähigen schränkt Er jene höchste Schau und Vereinigung in ehrfürchtiger Scheu ein und gewährt ihnen nach göttlichen Maßen Anteil, indem Er die Einströmungen ihrem Fassungsvermögen anpaßt.

Der Chor der Seraphim, der noch hoch über den uns überragenden Wesen steht, ist in den zwölf Flügeln angedeutet: Er umgibt Jesus, hat in Seiner Nähe seinen Platz, ist der seligsten Schau hingegeben, soweit es recht ist, und in heiligstem Empfang der geistigen Ausspendung heilig erfüllt; mit nimmermüder Stimme, um es in sinnenfälligen Worten zu sagen, singt er das viel besungene Gotteslob. Denn heilig ist die Erkenntnis der himmlischen Geister und unermüdlich und schließt eine nie versagende Liebe ein, über alle Böswilligkeit und alles Vergessen erhaben; darum bezeichnet jenes unaufhörliche Rufen, wie ich glaube, ihr ständiges, unwandelbares Wissen und Erkennen der göttlichen Dinge mit aller Anspannung und Danksagung.

Übersetzung ausblenden
Traité de la Hiérarchie Ecclesiastique

§ 5.

Mais il est clair, à mon sens, que les essences qui sont au dessus de nous, parce qu'elles sont plus divines, reçoivent, pour ainsi dire, plus près de sa source, le flot des suaves odeurs. Pour elles cette effusion est plus claire et dans leur très grande limpidité elles en reçoivent mieux la communication. Sur les puissances réceptives de leur intelligence ce flot déferle généreusement et, pour pénétrer en elles, il se multiplie de façon surabondante. Aux intelligences inférieures, et moins réceptives, en raison de sa transcendance, la Source des odeurs se cache au contraire et se refuse, car elle ne dispense ses dons embaumés qu'à la mesure des mérites de ceux qui y ont part et selon l'harmonieuse mesure qui convient à la théarchie.

C'est ainsi que les douze ailes signifient cet ordre des séraphins qui occupent un rang si éminent à la tête des saintes essences qui nous dépassent, qui se tiennent et qui siègent auprès de Jésus, appliqués, autant qu'ils le peuvent faire sans sacrilège à le contempler de façon bienheureuse à recevoir saintement, dans le réceptacle infiniment pur de leurs âmes, la plénitude de ses dons intellectuels, à répéter enfin (pour user ici de termes tirés du monde sensible), d'une voix qui ne se tait jamais, l'hymne célèbre des louanges divines. Car ces intelligences qui ne sont pas d'ici-bas sont infatigables dans leurs saintes connaissances, indéfectibles dans leur amour de Dieu, et leur sublimité les situe à la fois et pleinement au dessus du péché et de l'oubli. Leur incessante clameur signifie je crois, qu'elles connaissent et qu'elles comprennent les vérités divines avec une pleine attention, avec une totale gratitude, de façon perpétuelle et immuable.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Kirchliche Hierarchie (BKV) vergleichen
Kirchliche Hierarchie (Edith Stein)
Traité de la Hiérarchie Ecclesiastique
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zur Himmlischen und Kirchlichen Hierarchie

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung