Translation
Hide
Traité de la Hiérarchie Ecclesiastique
§ 8.
Mais revenons aux rites qui suivent l'invocation dont on vient de parler. L'ayant terminée, le grand prêtre, imité ensuite par tous les assistants, donne au mort le baiser de paix. Car il est agréable et respectable pour tous ceux qui vivent en conformité avec Dieu, celui qui a mené une vie parfaitement divine. Après le baiser, le grand prêtre verse l'huile sainte sur la dépouille du défunt. Rappelle toi que, dans la sainte cérémonie par laquelle Dieu naît dans l'âme, avant le très divin baptême, c'est par l'onction de l'huile sainte qu'il est permis à l'initié de participer pour la première fois aux symboles sacrés, aussitôt après qu'il a échangé son ancien vêtement contre un nouvel habit. Maintenant, tout au contraire c'est à la fin de la cérémonie que l'huile sainte est répandue sur la dépouille mortelle. Tout à l'heure, en effet, l'onction sacrée appelait l'initié aux saints combats; maintenant l'effusion de l'huile sainte signifie que, dans ces saints combats, le défunt n lutté jusqu'à la Victoire.
Translation
Hide
Kirchliche Hierarchie (Edith Stein)
§ 8.
Doch gehen wir nun zu dem über, was auf das genannte Gebet folgt. Sobald der Bischof das Gebet beendet hat, begrüßt er selbst den Verstorbenen und dann alle Anwesenden; denn allen gottähnlichen Männern ist lieb und ehrenwert, wer ein göttliches Leben vollendet hat. Nach der Begrüßung aber gießt der Bischof Öl über den Verstorbenen. Denke hier daran, wie bei jener ersten heiligen Wiedergeburt, vor der heiligen Taufe und nach der Ablegung der alten Kleider, der Einzuweihende als erste Teilnahme am heiligen Geheimnis mit dem Öl des heiligen Chrisma gesalbt wird; und hier, am Ende von allem, wird gleichfalls Öl über den Toten gegossen. Damals rief die Salbung den Täufling zu heiligen Kämpfen auf; nun zeigt die Begießung mit Öl, daß der Verstorbene eben diese heiligen Kämpfe überstanden hat.