Übersetzung
ausblenden
Von den göttlichen Namen (Edith Stein)
1. Gott wird in der Heiligen Schrift groß und klein, derselbe, der andere usw. genannt
Da aber dem Urheber alles Seienden auch Groß- und Kleinsein zugeschrieben wird, [da Er] derselbe und ein anderer, ähnlich und unähnlich [genannt wird], Ruhe (Stehen) und Bewegung von Ihm ausgesagt wird, müssen wir auch diese bildhaften Gottesnamen betrachten, soweit sie uns zugänglich sind. Als groß wird Gott in der Heiligen Schrift gepriesen, in der Größe und im leisen Lüftchen, das die Kleinheit veranschaulicht. Und als Derselbe, wenn die Schrift sagt: Du aber bist Derselbe; als anderes, da Er als vielgestaltig und in vielen Formen von derselben Schrift dargestellt wird; als ähnlich, da Er das Ähnliche und die Ähnlichkeit ins Dasein setzt, und als allem unähnlich, da nichts Ihm ähnlich ist; stehend, unbeweglich und sitzend für alle Ewigkeit und beweglich als alles durchdringend; und was sonst noch an gleichwertigen Gottesnamen von der Hl. Schrift gepriesen wird.
Edition
ausblenden
ΠΕΡΙ ΘΕΙΩΝ ΟΝΟΜΑΤΩΝ
1.
Ἐπειδὴ δὲ καὶ τὸ μέγα καὶ τὸ μικρὸν ἀνατέθειται τῷ πάντων αἰτίῳ καὶ τὸ ταὐτὸν καὶ τὸ ἕτερον καὶ τὸ ὅμοιον καὶ τὸ ἀνόμοιον καὶ ἡ στάσις καὶ ἡ κίνησις, φέρε, καὶ τούτων τῶν θεωνυμικῶν ἀγαλμάτων, ὅσα ἡμῖν ἐμφανῆ, θεωρήσωμεν. Μέγας μὲν οὖν ὁ θεὸς ἐν τοῖς λογίοις ὑμνεῖται καὶ ἐν μεγέθει καὶ ἐν αὔρᾳ λεπτῇ τὴν θείαν ἐμφαινούσῃ σμικρότητα. Καὶ ταὐτός, ὅταν φῇ τὰ λόγια· Σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ. Καὶ ἕτερος, ἡνίκα ὡς πολύσχημος καὶ πολυειδὴς ὑπὸ τῶν αὐτῶν λογίων διαπλάττεται. Καὶ ὅμοιος ὡς ὁμοίων καὶ ὁμοιότητος ὑποστάτης. Καὶ ἀνόμοιος πᾶσιν ὡς οὐκ ὄντος αὐτῷ τοῦ ὁμοίου. Καὶ ἑστὼς καὶ ἀκίνητος καὶ καθήμενος εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κινούμενος ὡς ἐπὶ πάντα πορευόμενος. Καὶ ὅσαι ἄλλαι ταύταις ὁμοδύναμοι θεωνυμίαι πρὸς τῶν λογίων ὑμνοῦνται.