Traduction
Masquer
Church History
Chapter XXXV. Abatement of Persecution against the Christians because of the War with the Goths.
The barbarians having been put into possession of Thrace, and securely enjoying that Roman province, were unable to bear their good fortune with moderation; but committing hostile aggressions upon their benefactors, devastated all Thrace and the adjacent countries. When these proceedings came to the knowledge of Valens, he desisted from sending the adherents of the homoousion into banishment; and in great alarm left Antioch, and came to Constantinople, where also the persecution of the orthodox Christians was for the same reason come to an end. At the same time Euzoïus, bishop of the Arians at Antioch, departed this life, in the fifth consulate 1 of Valens, and the first of Valentinian the younger; and Dorotheus was appointed in his place.
-
376 a.d. ↩
Traduction
Masquer
Kirchengeschichte
Kapitel XXXV. Nachlassen der Verfolgung der Christen wegen des Krieges mit den Goten.
Die Barbaren, die in den Besitz von Thrakien gelangt waren und sich dieser römischen Provinz sicher erfreuten, waren nicht imstande, ihr Glück mit Mäßigung zu ertragen, sondern verübten feindliche Angriffe auf ihre Wohltäter und verwüsteten ganz Thrakien und die angrenzenden Länder. Als Valens von diesen Vorgängen erfuhr, verzichtete er darauf, die Anhänger der Homoousion in die Verbannung zu schicken, und verließ in großer Sorge Antiochia und kam nach Konstantinopel, wo auch die Verfolgung der orthodoxen Christen aus demselben Grund ein Ende fand. Zur gleichen Zeit schied Euzoïus, Bischof der Arianer in Antiochia, im fünften Konsulat des Valens und im ersten Konsulat Valentinians des Jüngeren aus dem Leben, und Dorotheus wurde an seiner Stelle eingesetzt.