• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Socrates Scholasticus (380-439) Historia ecclesiastica

Traduction Masquer
Church History

Chapter XXI. Kind Treatment of the Persian Captives by Acacius Bishop of Amida.

P. 164 A noble action of Acacius bishop of Amida, at that time greatly enhanced his reputation among all men. As the Roman soldiery would on no consideration restore to the Persian king the captives whom they had taken, these captives, about seven thousand in number, were being destroyed by famine in devastating Azazene, and this greatly distressed the king of the Persians. Then Acacius thought such a matter was by no means to be trifled with; having therefore assembled his clergy, he thus addressed them: ‘Our God, my brethren, needs neither dishes nor cups; for he neither eats nor drinks, nor is in want of anything. Since then, by the liberality of its faithful members the church possesses many vessels both of gold and silver, it behooves us to sell them, that by the money thus raised we may be able to redeem the prisoners and also supply them with food.’ Having said these things and many others similar to these, he ordered the vessels to be melted down, and from the proceeds paid the soldiers a ransom for their captives, whom he supported for some time; and then furnishing them with what was needful for their journey, sent them back to their sovereign. This benevolence on the part of the excellent Acacius, astonished the king of the Persians, as if the Romans were accustomed to conquer their enemies as well by their beneficence in peace as their prowess in war. They say also that the Persian king wished that Acacius should come into his presence, that he might have the pleasure of beholding such a man; a wish which by the emperor Theodosius’ order was soon gratified. So signal a victory having through Divine favor been achieved by the Romans, many who were illustrious for their eloquence, wrote panegyrics in honor of the emperor, and recited them in public. The empress herself also composed a poem in heroic verse: for she had excellent literary taste; being the daughter of Leontius the Athenian sophist, she had been instructed in every kind of learning by her father; Atticus the bishop had baptized her a little while previous to her marriage with the emperor, and had then given her the Christian name of Eudocia, 1 instead of her pagan one of Athenaïs. 2 Many, as I have said, produced eulogiums on this occasion. Some, indeed, were stimulated by the desire of being noticed by the emperor; while others were anxious to display their talents to the masses, being unwilling that the attainments they had made by dint of great exertion should lie buried in obscurity.


  1. Εὐδοκία , ‘Benevolence.’  ↩

  2. The Chronicon Paschale gives a different account of Eudocia. It says that her father’s name was Heraclitus. When he died her brothers Gesius and Valerian refused to give her her share of the inheritance. She came to Constantinople to plead for her rights through Pulcheria, the sister of Theodosius, and impressed the latter so favorably that Pulcheria persuaded Theodosius to make her his wife (cf. Chronic. Pasch. year 420). Her brothers on hearing of her elevation to the throne fled to Greece, but she sent for them and persuaded Theodosius to appoint them to high offices, on the ground that she was indebted to them for her good fortune (cf. Chronic. Pasch. year 421). Besides her ode commemorating the victory of the imperial forces over the Persians, several other works of hers are mentioned, viz. paraphrases of the Pentateuch, Joshua, and Judges into Greek hexameters, a version of the prophecies of Zachariah and Daniel, and a poem in three books on St. Cyprian and St. Justina; to these Zonaras adds that she completed the Centones Homerici of Patricius. Her later years were clouded by a misunderstanding between her husband and herself, which is variously given by the contemporaneous historians and altogether passed over by Socrates. Cf. Evagrius, H. E. I. 20, 22, and Zonaras Ann. XIII.  ↩

Traduction Masquer
Kirchengeschichte

Kapitel XXI. Freundliche Behandlung der persischen Gefangenen durch Acacius, Bischof von Amida.

Eine edle Tat des Acacius, des Bischofs von Amida, hat zu jener Zeit sein Ansehen bei den Menschen stark erhöht. Da die römischen Soldaten dem persischen König die Gefangenen, die sie gemacht hatten, keinesfalls zurückgeben wollten, wurden diese Gefangenen, etwa siebentausend an der Zahl, durch eine Hungersnot in dem verheerenden Azazen vernichtet, was den König der Perser sehr bedrückte. Acacius war der Meinung, dass man mit einer solchen Angelegenheit nicht leichtfertig umgehen sollte; er versammelte daher seine Geistlichen und wandte sich an sie wie folgt: Unser Gott, meine Brüder, braucht weder Schüsseln noch Becher; denn er isst und trinkt nicht, und es fehlt ihm an nichts. Da nun die Kirche durch die Freigebigkeit ihrer treuen Glieder viele goldene und silberne Gefäße besitzt, ist es gut, dass wir sie verkaufen, damit wir mit dem so gewonnenen Geld die Gefangenen freikaufen und sie auch mit Nahrung versorgen können. Nachdem er dies und vieles andere gesagt hatte, ließ er die Gefäße einschmelzen und zahlte von dem Erlös den Soldaten ein Lösegeld für ihre Gefangenen, die er eine Zeit lang versorgte; dann versorgte er sie mit dem Nötigsten für ihre Reise und schickte sie zurück zu ihrem Herrscher. Dieses Wohlwollen des ausgezeichneten Acacius erstaunte den Perserkönig, als ob die Römer gewohnt wären, ihre Feinde sowohl durch ihre Wohltätigkeit im Frieden als auch durch ihre Stärke im Krieg zu besiegen. Man sagt auch, dass der persische König wünschte, Acacius möge zu ihm kommen, damit er das Vergnügen habe, einen solchen Mann zu sehen; ein Wunsch, der durch den Befehl des Kaisers Theodosius bald erfüllt wurde. Nachdem die Römer durch die göttliche Gunst einen so bedeutenden Sieg errungen hatten, schrieben viele, die durch ihre Beredsamkeit berühmt waren, Panegyrik zu Ehren des Kaisers und trugen sie öffentlich vor. Auch die Kaiserin selbst verfasste ein Gedicht in heroischen Versen; denn sie besaß einen ausgezeichneten literarischen Geschmack; als Tochter des Sophisten Leontius aus Athen war sie von ihrem Vater in jeder Art von Gelehrsamkeit unterrichtet worden; der Bischof Atticus hatte sie kurz vor ihrer Heirat mit dem Kaiser getauft und ihr dann den christlichen Namen Eudokia gegeben, statt ihres heidnischen Namens Athenaïs. Wie ich bereits sagte, verfassten viele aus diesem Anlass Lobreden. Einige wurden tatsächlich von dem Wunsch beseelt, vom Kaiser wahrgenommen zu werden, während andere darauf bedacht waren, ihre Talente der breiten Masse zu zeigen, da sie nicht wollten, dass die Errungenschaften, die sie durch große Anstrengungen erreicht hatten, in der Dunkelheit verborgen blieben.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Church History
Kirchengeschichte
Commentaires sur cette œuvre
Introduction to the Church History of Socrates Scholasticus

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité