• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Tertullian (160-220) Adversus Hermogenem

Translation Hide
Against Hermogenes

Chapter XIX.--An Appeal to the History of Creation. True Meaning of the Term Beginning, Which the Heretic Curiously Wrests to an Absurd Sense.

But I shall appeal to the original document 1 of Moses, by help of which they on the other side vainly endeavour to prop up their conjectures, with the view, of course, of appearing to have the support of that authority which is indispensable in such an inquiry. They have found their opportunity, as is usual with heretics, in wresting the plain meaning of certain words. For instance the very beginning, 2 when God made the heaven and the earth, they will construe as if it meant something substantial and embodied, 3 to be regarded as Matter. We, however, insist on the proper signification of every word, and say that principium means beginning,--being a term which is suitable to represent things which begin to exist. For nothing which has come into being is without a beginning, nor can this its commencement be at any other moment than when it begins to have existence. Thus principium or beginning, is simply a term of inception, not the name of a substance. Now, inasmuch as the heaven and the earth are the principal works of God, and since, by His making them first, He constituted them in an especial manner the beginning of His creation, before all things else, with good reason does the Scripture preface (its record of creation) with the words, "In the beginning God made the heaven and the earth;" 4 just as it would have said, "At last God made the heaven and the earth," if God had created these after all the rest. Now, if the beginning is a substance, the end must also be material. No doubt, a substantial thing 5 may be the beginning of some other thing which may be formed out of it; thus the clay is the beginning of the vessel, and the seed is the beginning of the plant. But when we employ the word beginning in this sense of origin, and not in that of order, we do not omit to mention also the name of that particular thing which we regard as the origin of the other. On the other hand, 6 if we were to make such a statement as this, for example, "In the beginning the potter made a basin or a water-jug," the word beginning will not here indicate a material substance (for I have not mentioned the clay, which is the beginning in this sense, but only the order of the work, meaning that the potter made the basin and the jug first, before anything else--intending afterwards to make the rest. It is, then, to the order of the works that the word beginning has reference, not to the origin of their substances. I might also explain this word beginning in another way, which would not, however, be inapposite. 7 The Greek term for beginning, which is arche, admits the sense not only of priority of order, but of power as well; whence princes and magistrates are called archontes. Therefore in this sense too, beginning may be taken for princely authority and power. It was, indeed, in His transcendent authority and power, that God made the heaven and the earth.


  1. Originale instrumentum: which may mean "the document which treats of the origin of all things." ↩

  2. Principium. ↩

  3. Corpulentum. ↩

  4. Gen. i. 1. ↩

  5. Substantivum aliquid. ↩

  6. De cetero. ↩

  7. Non ab re tamen. ↩

Translation Hide
Gegen Hermogenes. (BKV)

19. Cap. Über die Missdeutung der Stelle: Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde. Gen. 1, 1.

Doch ich will mich nun auf die Mosaische Originalurkunde berufen, worauf die Gegenpartei ihre Einbildungen vergeblich zu stützen sucht, um sich den Schein zu geben, als entnähme sie ihr Beweismaterial vom richtigen Orte. Daher hat sie sich aus gewissen Worten eine Handhabe gemacht, wie es die Manier der Häretiker ist, alle einfachen Sachen verwickelt zu machen. Sie behaupten nämlich, auch „der Anfang”, worin Gott Himmel und Erde schuf, sei etwas substantielles und körperliches gewesen, und man könne darunter die Materie verstehen. Wir aber geben jedem Worte seine ihm zukommende Bedeutung und sagen principium bedeutet Anfang und dieses Wort sei passend gesetzt worden, weil die Dinge zu entstehen anfingen. Denn nichts, was eine Entstehung hat, ist ohne Anfang, ja sein Anfang tritt eben dann ein, wenn die Entstehung beginnt. Anfang ist also eben das Wort für den Beginn der Entstehung, nicht eine Bezeichnung für irgend eine Substanz. Wenn nun gar Himmel und Erde die ursprünglichsten Werke Gottes sind, die Gott vor allem schuf, um im eigentlichen Sinne den Anfang seiner Werke zu bilden, die als die ersten entstanden sind, so bedient sich die hl. Schrift mit vollem Recht zur Einleitung der Worte: „Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde”, so wie sie gesagt haben würde: „Am Ende schuf Gott Himmel und Erde”, wenn er sie später als das Weltall gemacht hätte. Oder aber, wenn „Anfang” irgend eine Substanz bedeutete, so würde das Ende auch irgend eine Materie sein. Allerdings kann auch irgend etwas Substantielles Prinzip für ein anderes Ding sein, welches aus ihm gemacht werden soll; so ist z. B. Thon das Prinzip der Töpferware, das Samenkorn Prinzip S. 79 der Pflanze. Wenn wir uns aber des Wortes Prinzip in diesem Sinne bedienen für Ursprung, nicht im Sinne der Aufeinanderfolge, so machen wir die Sache speziell namhaft, wovon es das Prinzip sein soll. Im übrigen, wenn wir uns aber so ausdrücken: Im Anfang1 machte der Töpfer ein Becken oder eine Urne, dann bezeichnet Prinzip nicht mehr die Materie; denn ich habe nicht den Thon als Prinzip bezeichnet, sondern vom Verlauf des Wirkens gesprochen. Denn der Töpfer machte das Becken, die Urne, vor andern Dingen, um nachher andere Dinge zu machen. Hier wird sich das Wort Prinzip auf die Anordnung der Werke beziehen, nicht auf den Ursprung der Substanzen. Man kann Prinzip auch noch anders erklären, nicht von der Sache. Denn auch das griechische Wort für Prinzip, nämlich ἀρχή [archē], bezeichnet nicht bloss den Vorrang in der Aufeinanderfolge, sondern auch in der Macht, weshalb die Vorsteher und Magistrate auch den Titel Archonten führen. Also auch zufolge dieser Worterklärung wird principium für Vorrang, Macht genommen werden. Denn Gott schuf kraft seines Vorranges und seiner Macht Himmel und Erde.


  1. In principio. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Adversus Hermogenem Compare
Translations of this Work
Against Hermogenes
Contre Hermogène Compare
Gegen Hermogenes. (BKV)

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy