Traduction
Masquer
Against the Valentinians
Chapter XIII.--First Part of the Subject, Touching the Constitution of the Pleroma, Briefly Recapitulated. Transition to the Other Part, Which is Like a Play Outside the Curtain.
In this series, then, is contained the first emanation of Aeons, who are alike born, and are married, and produce offspring: there are the most dangerous fortunes of Sophia in her ardent longing for the Father, the most seasonable help of Horos, the expiation of her Enthymesis and accruing Passion, the instruction of Christ and the Holy Spirit, their tutelar reform of the Aeons, the piebald ornamentation of Soter, the consubstantial retinue 1 of the angels. All that remains, according to you, is the fall of the curtain and the clapping of hands. 2 What remains in my opinion, however, is, that you should hear and take heed. At all events, these things are said to have been played out within the company of the Pleroma, the first scene of the tragedy. The rest of the play, however, is beyond the curtain--I mean outside of the Pleroma. And yet if it be such within the bosom of the Father, within the embrace of the guardian Horos, what must it be outside, in free space, 3 where God did not exist?
-
Comparaticium antistatum. The latter word Oehler explains, "ante ipsum stantes;" the former, "quia genus eorum comparari poterat substantiae Soteris" (so Rigaltus). ↩
-
The reader will see how obviously this is meant in Tertullian's "Quod superest, inquis, vos valete et plaudite." This is the well-known allusion to the end of the play in the old Roman theatre. See Quintilian, vi. 1, 52; comp. Horace, A. P. 155. Tertullian's own parody to this formula, immediately after, is: "Immo quod superest, inquam, vos audite et proficite. ↩
-
In libero: which may be, however, "beyond the control of Horos." ↩
Traduction
Masquer
Contre les Valentiniens
XIII.
Cette première série contient donc la première émanation des Eons, qui naissent, s'épousent et engendrent également; les périlleuses vicissitudes de Sophia, qui brûle de connaître son père; le secours d'Horus, qui lui vient fort à propos en aide; l'expiation d'Enthymésis et de la Passion, sa compagne; l'enseignement du Christ et de l'Esprit saint; la réformation tulélaire des Eons; les ornements de Soter, variés comme la plume du paon, et enfin les anges qui font sentinelle devant lui, quoique ses égaux.
---- Mais le reste? me diras-tu.
---- Portez-vous bien et battez des mains1; ou plutôt, écoutez ce qui me reste à dire, et couvrez-le de vos mépris. D'ailleurs, tout cela se passa, dit-on, dans le cercle même du Plérôme; c'est la première scène de la tragédie. La seconde partie s'accomplit par delà la toile qui sépare ]a scène, je veux dire en dehors du Plérôme, s'il est vrai toutefois qu'agir dans le sein du Père et dans les limites de la surveillance d'Horus, c'était se mouvoir librement en dehors de Dieu et là où il n'était pas.
-
C'étaient les mots par lesquels on avertissait les spectateurs que la comédie était finie. ↩