Übersetzung
ausblenden
On the Flesh of Christ
Chapter XIX.--Christ, as to His Divine Nature, as the Word of God, Became Flesh, Not by Carnal Conception, Nor by the Will of the Flesh and of Man, But by the Will of God. Christ's Divine Nature, of Its Own Accord, Descended into the Virgin's Womb.
What, then, is the meaning of this passage, "Born 1 not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God?" 2 I shall make more use of this passage after I have confuted those who have tampered with it. They maintain that it was written thus (in the plural) 3 "Who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God," as if designating those who were before mentioned as "believing in His name," in order to point out the existence of that mysterious seed of the elect and spiritual which they appropriate to themselves. 4 But how can this be, when all who believe in the name of the Lord are, by reason of the common principle of the human race, born of blood, and of the will of the flesh, and of man, as indeed is Valentinus himself? The expression is in the singular number, as referring to the Lord, "He was born of God." And very properly, because Christ is the Word of God, and with the Word the Spirit of God, and by the Spirit the Power of God, and whatsoever else appertains to God. As flesh, however, He is not of blood, nor of the will of the flesh, nor of man, because it was by the will of God that the Word was made flesh. To the flesh, indeed, and not to the Word, accrues the denial of the nativity which is natural to us all as men, 5 because it was as flesh that He had thus to be born, and not as the Word. Now, whilst the passage actually denies that He was born of the will of the flesh, how is it that it did not also deny (that He was born) of the substance of the flesh? For it did not disavow the substance of the flesh when it denied His being "born of blood" but only the matter of the seed, which, as all know, is the warm blood as convected by ebullition 6 into the coagulum of the woman's blood. In the cheese, it is from the coagulation that the milky substance acquires that consistency, 7 which is condensed by infusing the rennet. 8 We thus understand that what is denied is the Lord's birth after sexual intercourse (as is suggested by the phrase, "the will of man and of the flesh"), not His nativity from a woman's womb. Why, too, is it insisted on with such an accumulation of emphasis that He was not born of blood, nor of the will of the flesh, nor (of the will) of man, if it were not that His flesh was such that no man could have any doubt on the point of its being born from sexual intercourse? Again, although denying His birth from such cohabitation, the passage did not deny that He was born of real flesh; it rather affirmed this, by the very fact that it did not deny His birth in the flesh in the same way that it denied His birth from sexual intercourse. Pray, tell me, why the Spirit of God 9 descended into a woman's womb at all, if He did not do so for the purpose of partaking of flesh from the womb. For He could have become spiritual flesh 10 without such a process,--much more simply, indeed, without the womb than in it. He had no reason for enclosing Himself within one, if He was to bear forth nothing from it. Not without reason, however, did He descend into a womb. Therefore He received (flesh) therefrom; else, if He received nothing therefrom, His descent into it would have been without a reason, especially if He meant to become flesh of that sort which was not derived from a womb, that is to say, a spiritual one. 11
-
Tertullian reads this in the singular number, "natus est." ↩
-
John i. 13. ↩
-
We need not say that the mass of critical authority is against Tertullian, and with his opponents, in their reading of this passage. ↩
-
He refers to the Valentinians. See our translation of this tract against them, chap. xxv., etc., p. 515, supra. ↩
-
Formalis nostrae nativitatis. ↩
-
Despumatione. ↩
-
Vis. ↩
-
Medicando. [This is based on Job x. 10, a favourite passage with the Fathers in expounding the generative process.] ↩
-
i.e., The Son of God. ↩
-
Which is all that the heretics assign to Him. ↩
-
Such as Valentinus ascribed to Him. See above, c. xv. p. 511. ↩
Übersetzung
ausblenden
Über den Leib Christi. (BKV)
19. Cap. Dass Christus einen pneumatischen Leib gehabt, wie die Häretiker meinen, folgt mit nichten aus Joh. 1, 13.
Was bedeutet also die Stelle: „Sie sind nicht aus dem Blute, auch nicht aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren?“1 S. 408 Dieser Stelle werde mit mehr Recht ich mich bedienen, nachdem ich die Gegner der Verfälschung derselben überführt habe. Sie behaupten nämlich, es stehe da: „Nicht aus dem Blute, noch aus dem Willen des Fleisches, noch aus dem des Mannes, sondern aus Gott sind sie geboren“, gleich als ob Johannes damit die vorher von ihm als solche, „die in seinem Namen glauben werden“, Bezeichneten meine, um anzudeuten, sie seien der geheime Same der Verborgenen und Auserwählten, den sie2 in sich aufnehmen. Wie könnte das jedoch der Fall sein, da alle, welche im Namen des Herrn glauben, nach dem gewöhnlichen Gesetze der menschlichen Abstammung, aus dem Blute und dem Willen des Fleisches und des Mannes geboren sind, sogar Valentinus selber?
Es steht mithin die Einzahl da, nämlich in bezug auf den Herrn: „Und er ist aus Gott geboren.“3 Ganz natürlich, weil er das Wort Gottes, mit dem Worte zugleich der Geist Gottes, im Geiste die Kraft Gottes ist, und was Christus sonst noch von Gott hat. Insofern er aber Fleisch ist, stammt er nicht aus dem Blute, auch nicht aus dem Willen des Fleisches oder des Mannes, weil nämlich das Wort durch den Willen Gottes Fleisch geworden ist. Auf das Fleisch nämlich und nicht auf das Wort bezieht sich die formelle Negierung unserer Geburtsweise; denn das Fleisch musste so geboren werden, nicht aber das Wort. Wenn er aber negierte, dass es auch aus dem Willen des Fleisches geboren sei, warum hat er da nicht auch negiert, dass es aus der Substanz des Fleisches geboren sei? Und wenn er auch die Geburt aus dem Blute negierte, so leugnete er ja damit keineswegs die Substanz des Fleisches, sondern nur die Mitwirkung des Samens, welcher bekanntlich die heissen Teile des Blutes enthält, wenn er durch Ausschäumen verändert das weibliche Blut gerinnen macht. Denn durch das Lab steckt im Käse die Macht über die Substanz, die er durch seine Beimischung gerinnen macht, d. h. über die Milch.
Wir sehen also ein, dass damit nur negiert ist, der Herr sei infolge einer geschlechtlichen Verbindung, was unter dem Willen des Mannes und des Fleisches zu verstehen ist, geboren worden, nicht aber ohne Beteiligung eines Mutterschoosses. Und dann, warum schärft er sonst mit solchem Aufwand von Worten ein, das Wort sei nicht aus dem Blute, noch aus dem Willen des Fleisches oder des Mannes geboren, als gerade darum, weil den Leib den er hatte, so war, dass niemand gezweifelt haben würde, dasselbe sei infolge einer Geschlechtsverbindung geboren worden? Wer seine Geburt aus einer Geschlechtsverbindung negiert, der hat damit S. 409 nicht seine Geburt aus dem Fleische negiert, sondern sie gerade bestätigt, weil er die Geburt aus dem Fleische eben nicht in der Art negiert hat, wie er es mit der Geburt aus einer vorhergegangenen Geschlechtsverbindung that.
Ich bitte Euch um alles in der Welt; wenn der Geist Gottes nicht deshalb in den Mutterschooss herabstieg, um darin Fleisch anzunehmen, warum ist er denn überhaupt in den Mutterschooss herabgestiegen? Pneumatisches Fleisch hätte er ja auch können ausserhalb desselben annehmen, und zwar viel einfacher ausserhalb des Mutterschoosses als innerhalb desselben. Er hat sich ganz zwecklos da hineinbegeben, von wo ihm nichts mit herausgegeben wurde. Allein er stieg eben nicht zwecklos in den Mutterschooss herab. Folglich hat er etwas daraus empfangen. Denn, wenn er nichts daraus empfangen hat, so ist er zwecklos in denselben hinabgestiegen eben dann, wenn er Fleisch von solcher Beschaffenheit anannehmen sollte, wie es nicht das des Mutterschoosses war, nämlich pneumatisches.