• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Tertullian (160-220) De carne Christi

Übersetzung ausblenden
On the Flesh of Christ

Chapter XXI.--The Word of God Did Not Become Flesh Except in the Virgin's Womb and of Her Substance. Through His Mother He is Descended from Her Great Ancestor David. He is Described Both in the Old and in the New Testament as "The Fruit of David's Loins."

Whereas, then, they contend that the novelty (of Christ's birth) consisted in this, that as the Word of God became flesh without the seed of a human father, so there should be no flesh of the virgin mother (assisting in the transaction), why should not the novelty rather be confined to this, that His flesh, although not born of seed, should yet have proceeded from flesh? I should like to go more closely into this discussion. "Behold," says he, "a virgin shall conceive in the womb." 1 Conceive what? I ask. The Word of God, of course, and not the seed of man, and in order, certainly, to bring forth a son. "For," says he, "she shall bring forth a son." 2 Therefore, as the act of conception was her own, 3 so also what she brought forth was her own, also, although the cause of conception 4 was not. If, on the other hand, the Word became flesh of Himself, then He both conceived and brought forth Himself, and the prophecy is stultified. For in that case a virgin did not conceive, and did not bring forth; since whatever she brought forth from the conception of the Word, is not her own flesh. But is this the only statement of prophecy which will be frustrated? 5 Will not the angel's announcement also be subverted, that the virgin should "conceive in her womb and bring forth a son?" 6 And will not in fact every scripture which declares that Christ had a mother? For how could she have been His mother, unless He had been in her womb? But then He received nothing from her womb which could make her a mother in whose womb He had been. 7 Such a name as this 8 a strange flesh ought not to assume. No flesh can speak of a mother's womb but that which is itself the offspring of that womb; nor can any be the offspring of the said womb if it owe its birth solely to itself. Therefore even Elisabeth must be silent although she is carrying in her womb the prophetic babe, which was already conscious of his Lord, and is, moreover, filled with the Holy Ghost. 9 For without reason does she say, "and whence is this to me that the mother of my Lord should come to me?" 10 If it was not as her son, but only as a stranger that Mary carried Jesus in her womb, how is it she says, "Blessed is the fruit of thy womb"? 11 What is this fruit of the womb, which received not its germ from the womb, which had not its root in the womb, which belongs not to her whose is the womb, and which is no doubt the real fruit of the womb--even Christ? Now, since He is the blossom of the stem which sprouts from the root of Jesse; since, moreover, the root of Jesse is the family of David, and the stem of the root is Mary descended from David, and the blossom of the stem is Mary's son, who is called Jesus Christ, will not He also be the fruit? For the blossom is the fruit, because through the blossom and from the blossom every product advances from its rudimental condition 12 to perfect fruit. What then? They, deny to the fruit its blossom, and to the blossom its stem, and to the stem its root; so that the root fails to secure 13 for itself, by means of the stem, that special product which comes from the stem, even the blossom and the fruit; for every step indeed in a genealogy is traced from the latest up to the first, so that it is now a well-known fact that the flesh of Christ is inseparable, 14 not merely from Mary, but also from David through Mary, and from Jesse through David. "This fruit," therefore, "of David's loins," that is to say, of his posterity in the flesh, God swears to him that "He will raise up to sit upon his throne." 15 If "of David's loins," how much rather is He of Mary's loins, by virtue of whom He is in "the loins of David?"


  1. Isa. vii. 14; Matt. i. 23. ↩

  2. See the same passages. ↩

  3. Ipsius. ↩

  4. Quod concepit: or, "what she conceived." ↩

  5. Evacuabitur. ↩

  6. Luke i. 31. ↩

  7. An objection. ↩

  8. The rejoinder. ↩

  9. Luke i. 41. ↩

  10. Ver. 43. ↩

  11. Ver. 42. ↩

  12. Eruditur. ↩

  13. Quominus vindicet. ↩

  14. Adhaerere. ↩

  15. Ps. cxxxii. 11; also Acts ii. 30. ↩

Edition ausblenden
De carne Christi

XXI

[1] Si ergo contendunt hoc competisse novitati ut quemadmodum non ex viri semine ita nec ex virginis carne caro fieret dei verbum, quare non hoc sit tota novitas, ut caro non ex semine nata ex carne processerit? [2] accedant adhuc comminius ad congressum. Ecce, inquit, virgo concipiet in utero. quidnam? utique dei verbum, non viri semen. certe ut pareret filium: nam Et pariet, inquit, filium. ergo ut ipsius fuit parere, quia ipsius fuit concepisse, ita ipsius est quod peperit, licet non ipsius fuerit quod concepit. contra si verbum ex se caro factum est, iam ipsum se concepit et peperit, et vacat prophetia: [3] non enim virgo concepit neque peperit, si non quod peperit ex verbi conceptu caro ipsius est. sola haec autem prophetae vox evacuabitur? an et angeli conceptum et partum virginis annuntiantis? an et omnis iam scriptura quaecunque matrem pronuntiat Christi? quomodo enim mater nisi quia in utero eius fuit? si nihil ex utero eius accepit quod matrem eam faceret in cuius utero fuit? hoc nomen non debet caro extranea: matris uterum non appellat nisi filia uteri caro; filia porro uteri non est, si sibi nata est. [4] tacebit igitur et Elisabeth, prophetam portans iam domini sui conscium infantem et insuper spiritu sancto adimpleta: sine causa enim dicit, Et unde mihi ut mater domini mei veniat ad me? si Maria non filium sed hospitem in utero gestabat Iesum, quomodo dicit, Benedictus fructus uteri tui? quis hic fructus uteri qui non ex utero germinavit, qui non in utero radicem egit, qui non eius est cuius est uterus? et qui utique fructus uteri Christus? [5] an quia ipse est flos de virga profecta ex radice Iesse, radix autem Iesse genus David, virga ex radice Maria ex David, flos ex virga filius Mariae qui dicitur Iesus Christus, ipse erit et fructus? [6] flos enim fructus, quia per florem et ex flore omnis fructus eruditur in fructum. quid ergo? negant et fructui suum florem et flori suam virgam et virgae suam radicem, quominus suam radix sibi vindicet per virgam proprietatem eius quod ex virga est, floris et fructus: [7] siquidem omnis gradus generis ab ultimo ad principalem recensetur, ut iam nunc carnem Christi non tantum Mariae sed et David per Mariam et Iesse per David sciant adhaerere. adeo hunc fructum ex lumbis David, id est ex posteritate carnis eius, iurat illi deus consessurum in throno ipsius. si ex lumbis David, quanto magis ex lumbis Mariae ob quam in lumbis David.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De carne Christi
Übersetzungen dieses Werks
De la chair de Jesus-Christ vergleichen
On the Flesh of Christ
Über den Leib Christi. (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Elucidation - On the flesh of Christ

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung