Translation
Hide
Bekenntnisse
10. Die Wissenschaft wird nicht durch die Sinne in das Gedächtnis eingeführt, sondern seiner Tiefe entnommen.
Aber wenn ich höre, daß es drei Arten von Fragen gibt, ob etwas ist, was es ist und wie es ist, so behalte ich allerdings die Bilder der Laute, aus denen diese Worte zusammengesetzt sind, im Geiste, ihr Schall dagegen ist, wie ich bestimmt weiß, durch die Lüfte verhallt und nicht mehr vorhanden. Zu den Dingen aber selbst, die durch diese Laute bezeichnet werden, bin ich weder durch irgendeine Sinnesempfindung gelangt noch habe ich sie irgendwo außer in meinem Geiste gesehen; und in meinem Gedächtnisse habe ich nicht Bilder von ihnen, sondern sie selbst hinterlegt. Woher sie in mich gekommen sind, mögen sie selbst sagen, wenn sie können. Denn wenn ich auch alle Tore meiner Sinne durchgehe, S. 228 so finde ich nirgends eins, durch welches sie hereingetreten sein könnten. Die Augen sagen: „Sind sie farbig, so haben wir von ihnen Meldung getan“. Die Ohren sagen: „Haben sie einen Ton von sich gegeben, so haben wir sie angezeigt“, Die Nase sagt: „Haben sie geduftet, so sind sie durch mich eingezogen“. Der Geschmack sagt: „Wenn sie keinen Geschmack haben, so brauchst du mich nicht zu fragen“. Das Gefühl endlich sagt: „Wenn es nicht etwas Körperliches ist, so habe ich es nicht berührt, und wenn ich es nicht berührt habe, so habe ich auch keine Mitteilung davon gemacht“. Woher und auf welchem Wege also sind diese Dinge in mein Gedächtnis gekommen? Ich weiß es nicht; denn als ich sie erlernte, da habe ich nicht einem fremden Geiste geglaubt, sondern sie in meinem wiedererkannt, sie als wahr anerkannt; ich habe sie ihm anvertraut und sie gleichsam dort niedergelegt, um sie nach Belieben hervorzuholen. Sie waren also schon da, noch bevor ich sie lernte, nur waren sie noch nicht in meinem Gedächtnisse. Wo also waren sie, und weshalb habe ich sie, als man mir sie vortrug, anerkannt und gesagt: „So ist es, so ist es. wahr“ -, wenn sie nicht in der Tat in meinem Gedächtnisse waren, allerdings so versteckt und verborgen In seinen gleichsam abgelegeneren Höhlen, daß ich sie wohl niemals hätte denken können, wären sie nicht durch jemandes Aufforderung hervorgezogen worden?
Translation
Hide
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter X.--Literature is Not Introduced to the Memory Through the Senses, But is Brought Forth from Its More Secret Places.
17. But truly when I hear that there are three kinds of questions, "Whether a thing is?--what it is?--of what kind it is?" I do indeed hold fast the images of the sounds of which these words are composed, and I know that those sounds passed through the air with a noise, and now are not. But the things themselves which are signified by these sounds I never arrived at by any sense of the body, nor ever perceived them otherwise than by my mind; and in my memory have I laid up not their images, but themselves, which, how they entered into me, let them tell if they are able. For I examine all the gates of my flesh, but find not by which of them they entered. For the eyes say, "If they were coloured, we announced them." The ears say, "If they sounded, we gave notice of them." The nostrils say, "If they smell, they passed in by us." The sense of taste says, "If they have no flavour, ask not me." The touch says, "If it have not body, I handled it not, and if I never handled it, I gave no notice of it." Whence and how did these things enter into my memory? I know not how. For when I learned them, I gave not credit to the heart of another man, but perceived them in my own; and I approved them as true, and committed them to it, laying them up, as it were, whence I might fetch them when I willed. There, then, they were, even before I learned them, but were not in my memory. Where were they, then, or wherefore, when they were spoken, did I acknowledge them, and say, "So it is, it is true," unless as being already in the memory, though so put back and concealed, as it were, in more secret caverns, that had they not been drawn forth by the advice of another I would not, perchance, have been able to conceive of them?