Translation
Hide
Bekenntnisse
12. Die Schöpfung der Welt ist das Bild der Gründung der Kirche.
Schreite weiter in deinen Lobpreisungen, mein Glaube; sage deinem Herrn: O Herr, mein Gott, dreimal heilig, „in deinem Namen sind wir getauft“1, o Vater, Sohn und Heiliger Geist, in deinem Namen taufen wir auch, o Vater, Sohn und Heiliger Geist! Denn auch bei uns hat Gott in seinem Gesalbten „Himmel und Erde erschaffen“, die geistigen und fleischlichen Mitglieder seiner Kirche nämlich. Und unsere Erde war, bevor sie ihre Gestalt durch dein Wort empfing, „gestaltlos und leer“, und wir waren noch bedeckt von der Finsternis der Unwissenheit; denn „um der Sünde willen hast du den Menschen gezüchtigt“2, und „deine Gerichte sind wie ein tiefer Abgrund“3. Allein weil „dein Geist über dem Wasser schwebte“ 4, so hat dein Erbarmen nicht unsere S. 346 Erbärmlichkeit im Stiche gelassen, und du hast gesprochen: „Es werde Licht“. „Tuet Buße, denn das Himmelreich ist nahe; tuet Buße“5. „Es werde Licht!“ Und weil in mir selbst „meine Seele betrübt ward“6, habe ich deiner, o Herr, gedacht, „vom Lande des Jordans aus und von dem Berge, der dir an Größe gleich“7, doch unsertwegen klein geworden ist. Da mißfiel uns unsere Finsternis; wir wandten uns zu dir, „und es wurde Licht“. Und sieh, so waren wir „einst Finsternis, nun aber sind wir Licht in dem Herrn“8.
Translation
Hide
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XII.--Allegorical Explanation of Genesis, Chap. I., Concerning the Origin of the Church and Its Worship.
13. Proceed in thy confession, say to the Lord thy God, O my faith, Holy, Holy, Holy, O Lord my God, in Thy name have we been baptized, Father, Son, and Holy Ghost, in Thy name do we baptize, Father, Son, and Holy Ghost, 1 because among us also in His Christ did God make heaven and earth, namely, the spiritual and carnal people of His Church. 2 Yea, and our earth, before it received the "form of doctrine," 3 was invisible and formless, and we were covered with the darkness of ignorance. For Thou correctest man for iniquity, 4 and "Thy judgments are a great deep." 5 But because Thy Spirit was "borne over the waters," 6 Thy mercy forsook not our misery, 7 and Thou saidst, "Let there be light," "Repent ye, for the kingdom of heaven is at hand." 8 Repent ye, let there be light. 9 And because our soul was troubled within us, 10 we remembered Thee, O Lord, from the land of Jordan, and that mountain 11 equal unto Thyself, but little for our sakes; and upon our being displeased with our darkness, we turned unto Thee, "and there was light." And, behold, we were sometimes darkness, but now light in the Lord. 12
-
Matt. xxviii. 19. ↩
-
He similarly interprets "heaven and earth" in his De Gen. ad Lit. ii. 4. With this compare Chrysostom's illustration in his De Paenit. hom. 8. The Church is like the ark of Noah, yet different from it. Into that ark as the animals entered, so they came forth. The fox remained a fox, the hawk a hawk, and the serpent a serpent. But with the spiritual ark it is not so, for in it evil dispositions are changed. This illustration of Chrysostom is used with an effective but rough eloquence by the Italian preacher Segneri, in his Quaresimale, serm. iv. sec. ↩
-
Rom. vi. 17. ↩
-
Ps. xxxix. 11. ↩
-
Ps. xxxvi. 6. ↩
-
Gen. i. 3. ↩
-
See p. 47, note 10, above. ↩
-
Matt. iii. 2. ↩
-
"His putting repentance and light together is, for that baptism was anciently called illumination, as Heb. vi. 4, Ps. xlii. 2."--W. W. See also p. 118, note 4, part 1, above, for the meaning of "illumination." ↩
-
Ps. xlii. 6. ↩
-
That is, Christ. See p. 130, note 8, part 2, above; and compare the De Div. Quaest., lxxxiii. 6. ↩
-
Eph. v. 8. ↩