• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Confessiones

Übersetzung ausblenden
Bekenntnisse

13. Auf Erden ist keine vollkommene Erneuerung des Menschen denkbar.

Und doch sind wir Licht vorerst nur „durch den Glauben“, noch nicht „durch das Schauen“1. „Denn nur in Hoffnung sind wir erlöst. Die Hoffnung aber, die in Schauen übergegangen, ist keine Hoffnung mehr“2. Noch „ruft ein Abgrund dem andern zu, jedoch in dem Rauschen deiner Wasserfälle“3. Selbst der Apostel, der da sagt: „Ich konnte zu euch nicht reden wie zu Geistes-, sondern nur wie zu Sinnesmenschen“4 auch er glaubt das Ziel noch nicht erreicht zu haben; aber „vergessend dessen, was hinter ihm liegt, streckt er sich aus nach dem, was vor ihm liegt“5. Er seufzt unter seiner Last, und „seine Seele dürstet nach dem lebendigen Gotte, wie der Hirsch nach der Wasserquelle“6, und er ruft aus: „Wann werde ich hinkommen?“, da er begehrt, „mit seinem Gezelte, das vom Himmel ist, umkleidet zu werden“7. Und dem unteren Abgrunde ruft er die Worte zu: „Werdet nicht wie diese Welt, sondern erneuet euch in Erneuerung eures Sinnes“8 und: „Werdet doch nicht Knaben in eurer Gesinnung, sondern vor der Bosheit seid Kinder, auf daß ihr vollkommen werdet in eurer Gesinnung“9 - und: „O ihr törichten Galater, S. 347 wer hat euch bezaubert?“10 Doch nicht seine Stimme ruft also, sondern deine, der du deinen Geist von der Höhe her gesandt durch ihn, der hinaufgestiegen „in die Höhe“11 und geöffnet „die unerschöpfliche Quelle“12 seiner Gaben, auf daß „der Andrang ihres Stromes deine Stadt“13 erfreue. Denn nach ihr seufzt „des Bräutigams Freund“14, der schon „die Erstlinge des Geistes“15 bei ihm empfangen hat, aber noch seufzt er bei sich selbst, da er erwartet „die Kindschaft und harrt auf seines Leibes Erlösung“16. Ihr gilt sein Seufzen, denn er ist ein Glied der Kirche, der Braut, ihr sein Eifer, denn er ist „ein Freund des Bräutigams“; ihr gilt sein Eifer, nicht sich selbst, denn „in dem Rauschen deiner Wasserfälle“17, nicht mit seiner eigenen Stimme ruft er dem anderen Abgrunde zu; sein Eifer fürchtet für ihn, es möchte etwa, „wie die Schlange Eva durch ihre Hinterlist verführte, so auch ihr Sinn verdorben und von der Keuschheit abgelenkt werden“18, die bei unserem Bräutigam, deinem Eingeborenen ist. Welches ist nun jenes Licht der Anschauung? Wenn „wir ihn sehen, wie er ist“19, wenn vorüber sind „die Tränen, die mein Brot geworden Tag und Nacht, da man täglich zu mir sagte: Wo ist dein Gott?“20


  1. 2 Kor. 5,7. ↩

  2. Röm. 8,24. ↩

  3. Ps. 41,8. ↩

  4. 1 Kor. 3,1. ↩

  5. Phil. 3,13. ↩

  6. Ps. 41,2 f. ↩

  7. 2 Kor. 5,2. ↩

  8. Röm. 12,2. ↩

  9. 1 Kor. 14,20. ↩

  10. Gal. 3,1. ↩

  11. Ps. 67,19. ↩

  12. Mal. 3,10. ↩

  13. Ps. 45,5. ↩

  14. Joh. 3,29. ↩

  15. Röm. 8,23. ↩

  16. Röm. 8,23. ↩

  17. Ps. 41,8. ↩

  18. 2 Kor. 11,3. ↩

  19. 1 Joh. 3,2. ↩

  20. Ps. 41,4. ↩

Edition ausblenden
Confessiones (PL)

CAPUT XIII. Renovatio hominis dum hic vivit nondum perfecta.

14. Et tamen adhuc per fidem, nondum per speciem 1. Spe enim salvi facti sumus. Spes autem quae videtur, non est spes 2. Adhuc abyssus abyssum invocat, sed in voce cataractarum tuarum 3. Adhuc et ille qui dicit: Non potui vobis loqui quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus 4, etiam ipse nondum se arbitratur comprehendisse; et quae retro oblitus, in ea quae ante sunt, extenditur 5, et ingemiscit gravatus, et sitit anima ejus ad Deum vivum, quemadmodum cervus ad fontes aquarum, et dicit: Quando veniam? 6 habitaculum suum quod de coelo est, superindui cupiens 7, et invocat inferiorem abyssum, dicens: Nolite conformari huic saeculo, sed reformamini in novitate mentis vestrae 8; et: Nolite pueri effici mentibus, sed malitia parvuli estote, ut mentibus perfecti sitis 9; et: O stulti Galatae, quis vos fascinavit? 10 Sed jam non in voce sua; in tua enim qui misisti Spiritum tuum de excelsis 11, per eum qui ascendit in altum 12, et aperuit cataractas donorum suorum, [Col. 0851] ut fluminis impetus laetificaret civitatem tuam 13. Illi enim suspirat sponsi amicus, habens jam spiritus primitias penes eum, sed adhuc in semetipso ingemiscens, adoptionem exspectans redemptionem corporis sui


  1. II Cor. V, 7  ↩

  2. Rom. VIII, 24  ↩

  3. Psal. XLI, 8  ↩

  4. I Cor. III, 1  ↩

  5. Philip. III, 13  ↩

  6. Psal. XLI, 2, 3  ↩

  7. II Cor. V, 2  ↩

  8. Rom. XII, 2  ↩

  9. I Cor. XIV, 20  ↩

  10. Gal. III, 1.  ↩

  11. Act. II, 2  ↩

  12. Psal. LXVII, 19  ↩

  13. Psal. XLV, 5  ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Confessiones (CSEL) vergleichen
Confessiones (PL)
Übersetzungen dieses Werks
Bekenntnisse
Les confessions de Saint Augustin vergleichen
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung