• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Confessiones

Translation Hide
Bekenntnisse

15. Allegorische Erklärung der Begriffe Firmament und Wasser

Oder wer anders als du, unser Gott, hat über uns das Firmament des Ansehens in deiner göttlichen Schrift S. 349 über uns ausgespannt? „Der Himmel wird aufgerollt werden wie eine Bücherrolle“1, und jetzt schon dehnt er sich über uns aus wie ein Fell. Deine heiligen Schriften genießen noch höheres Ansehen, seit die Sterblichen, durch die du uns sie vermittelt, dahingegangen sind. Und du weißt, o Herr, du weißt es, wie du die Menschen mit Fellen umkleidet hast, als sie durch die Sünde sterblich wurden. Daher hast du einem Felle gleich das Firmament deines Buches, deine überall übereinstimmenden Offenbarungen ausgespannt, und sie durch Vermittelung sterblicher Menschen über uns gesetzt. Denn gerade durch ihren Tod wird das Ansehen, das die von ihnen mitgeteilten Worte genießen, unverrückbar hoch über alles, was darunter ist, ausgebreitet, während es bei ihren Lebzeiten noch nicht so erhöht und verbreitet war. Noch nicht hattest du „den Himmel einem Felle gleich“ ausgespannt, noch nicht hattest du den Ruf von ihrem Tode überallhin getragen.

Laß uns, o Herr, sehen „die Himmel, das Werk deiner Hände“2, zerstreue die Wolken, mit denen du sie unsern Augen verhüllst. Dort ist dein Zeugnis, „das den Kleinen Weisheit verleiht“3. Bereite dir, o Herr, „dein Lob aus dem Munde der Kinder und Säuglinge“4. Denn wir kennen keine anderen Bücher, die in gleicher Weise zunichte machen den Stolz, in gleicher Weise vernichten ihn, „der Feind und Verteidiger zugleich“5, der, der Versöhnung mit dir widerstrebend, seine Sünden verteidigt. Herr, ich kenne wahrlich keine keuscheren Worte, die mich zum Bekenntnisse bewegten und meinen Nacken so unter dein Joch beugten und mich einluden, dir aus Liebe zu dienen. Laß mich sie verstehen, gütiger Vater; denn ich habe mich ihnen unterworfen, und du hast sie für die gesprochen, die sich ihnen unterwerfen.

Es gibt, glaube ich, noch andere Gewässer über dieser Feste, unsterbliche an die irdische Verderbnis sich S. 350 nicht heranwagt. Mögen deinen Namen, mögen dich loben die überirdischen Heerscharen deiner Engel, die nicht nötig haben, zu dieser Feste aufzublicken und dein Wort durch Lesen zu erkennen. „Sie schauen ja allzeit dein Angesicht“6 und lesen dort ohne die in der Zeit verklingenden Silben, was dein ewiger Wille will. Sie lesen, wählen und lieben7 deine Worte; sie lesen immerdar, und nie vergeht, was sie lesen. Sie lesen selbst die Unwandelbarkeit deiner Ratschlüsse, wählen und lieben sie. Nie schließt sich ihr Buch, nie faltet sich ihre Schrift zusammen, denn du selbst bist ihr Buch und bist es in Ewigkeit; denn du hast sie gesetzt über dieses Firmament, das du über der Schwachheit der irdischen Scharen errichtet hast, damit sie zu ihm hinaufblicken und deine Barmherzigkeit erkennen, die dich, der du die Zeiten erschaffen, auch in der Zeit verkündigt. Denn „im Himmel, o Herr, wohnt deine Barmherzigkeit, und deine Wahrheit reicht bis zu den Wolken“8. Die Wolken vergehen, der Himmel aber bleibt. Die Verkünder deines Wortes gehen vorüber, aus diesem Leben in ein anderes; deine Schrift aber breitet sich aus über die Völker bis ans Ende der Zeiten. Aber auch „Himmel und Erde werden vergehen, doch deine Worte werden nicht vergehen“9. Denn auch das Fell des Himmels wird aufgerollt werden, und das Gras, über das es ausgespannt war, wird mit all seiner Pracht verschwinden; „dein Wort aber bleibt in Ewigkeit“10. Jetzt erscheint es uns noch „als ein Rätsel wie in eine Wolke gehüllt und wie durch den Spiegel des Himmels“11, nicht so, wie es wirklich ist; denn obwohl wir die Auserkorenen deines Sohnes sind, „so ist es doch noch keinem sichtbar geworden, was wir dereinst sein werden“12. In Fleischesgestalt warf er seine Netze nach uns aus, er lockte S. 351 uns an, entflammte uns mit seiner Liebe, und wir eilen seinem Wohlgeruche nach. Aber „wenn er wieder. erscheint, dann werden wir ihm ähnlich sein; denn da werden wir ihn schauen, wie er wirklich ist“13. Ihn zu sehen, wie er ist, das ist unsere Bestimmung, o Herr; aber noch ist es uns nicht vergönnt.


  1. Is. 34,4. ↩

  2. Ps. 8,4. ↩

  3. Ps. 18,8. ↩

  4. Ps. 8,3. ↩

  5. Ps. 8,3. ↩

  6. Matth. 18,10. ↩

  7. Im Lateinischen das schöne Wortspiel legunt, eligunt, diligunt. ↩

  8. Ps. 35,6. ↩

  9. Matth. 24,35. ↩

  10. Is. 40,8. ↩

  11. 1 Kor. 13,12. ↩

  12. 1 Joh. 3,2. ↩

  13. 1 Joh. 3,2. ↩

Translation Hide
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter XV.--Allegorical Explanation of the Firmament and Upper Works, Ver. 6.

16. Or who but Thou, our God, made for us that firmament 1 of authority over us in Thy divine Scripture? 2 As it is said, For heaven shall be folded up like a scroll; 3 and now it is extended over us like a skin. 4 For Thy divine Scripture is of more sublime authority, since those mortals through whom Thou didst dispense it unto us underwent mortality. And Thou knowest, O Lord, Thou knowest, how Thou with skins didst clothe men 5 when by sin they became mortal. Whence as a skin hast Thou stretched out the firmament of Thy Book; 6 that is to say, Thy harmonious words, which by the ministry of mortals Thou hast spread over us. For by their very death is that solid firmament of authority in Thy discourses set forth by them more sublimely extended above all things that are under it, the which, while they were living here, was not so eminently extended. 7 Thou hadst not as yet spread abroad the heaven like a skin; Thou hadst not as yet noised everywhere the report of their deaths.

17. Let us look, O Lord, "upon the heavens, the work of Thy fingers;" 8 clear from our eyes that mist with which Thou hast covered them. There is that testimony of Thine which giveth wisdom unto the little ones. 9 Perfect, O my God, Thy praise out of the mouth of babes and sucklings. 10 Nor have we known any other books so destructive to pride, so destructive to the enemy and the defender, 11 who resisteth Thy reconciliation in defence of his own sins. 12 I know not, O Lord, I know not other such "pure" 13 words which so persuade me to confession, and make my neck submissive to Thy yoke, and invite me to serve Thee for nought. Let me understand these things, good Father. Grant this to me, placed under them; because Thou hast established these things for those placed under them.

18. Other "waters" there be "above" this "firmament," I believe immortal, and removed from earthly corruption. Let them praise Thy Name,--those super-celestial people, Thine angels, who have no need to look up at this firmament, or by reading to attain the knowledge of Thy Word,--let them praise Thee. For they always behold Thy face, 14 and therein read without any syllables in time what Thy eternal will willeth. They read, they choose, they love. 15 They are always reading; and that which they read never passeth away. For, by choosing and by loving, they read the very unchangeableness of Thy counsel. Their book is not closed, nor is the scroll folded up, 16 because Thou Thyself art this to them, yea, and art so eternally; because Thou hast appointed them above this firmament, which Thou hast made firm over the weakness of the lower people, where they might look up and learn Thy mercy, announcing in time Thee who hast made times. "For Thy mercy, O Lord, is in the heavens, and Thy faithfulness reacheth unto the clouds." 17 The clouds pass away, but the heaven remaineth. The preachers of Thy Word pass away from this life into another; but Thy Scripture is spread abroad over the people, even to the end of the world. Yea, both heaven and earth shall pass away, but Thy Words shall not pass away. 18 Because the scroll shall be rolled together, 19 and the grass over which it was spread shall with its goodliness pass away; but Thy Word remaineth for ever, 20 which now appeareth unto us in the dark image of the clouds, and through the glass of the heavens, not as it is; 21 because we also, although we be the well-beloved of Thy Son, yet it hath not yet appeared what we shall be. 22 He looketh through the lattice 23 of our flesh, and He is fair-speaking, and hath inflamed us, and we run after His odours. 24 But "when He shall appear, then shall we be like Him, for we shall see Him as He is." 25 As He is, O Lord, shall we see Him, although the time be not yet.


  1. Gen. i. 6. ↩

  2. See sec. 33, below, and references there given. ↩

  3. Isa. xxxiv. 4, and Rev. vi. 14. ↩

  4. Ps. civ. 2; in the Vulg. being, "extendens caelum sicut pellem." The LXX. agrees with the Vulg. in translating kyryh, "as a curtain," by "as a skin." ↩

  5. Gen. iii. 21. Skins he makes the emblems of mortality, as being taken from dead animals. See p. 112, note 8, above. ↩

  6. That is, the firmament of Scripture was after man's sin stretched over him as a parchment scroll,--stretched over him for his enlightenment by the ministry of mortal men. This idea is enlarged on in Ps. viii. 4, sec. 7, etc., xviii. sec. 2, xxxii. 6, 7, and cxlvi. 8, sec. 15. ↩

  7. We have the same idea in Ps. ciii. sec. 8: "Cum enim viverent nondum erat extenta pellis, nondum erat extentum caelum, ut tegeret orbem terrarum." ↩

  8. Ps. viii. 3. ↩

  9. Ps. xix. 7. See p. 62, note 6, above. ↩

  10. Ps. viii. 2. ↩

  11. He alludes to the Manichaeans. See notes, pp. 67, 81, and 87. ↩

  12. See part 2 of note 8 on p. 76, above. ↩

  13. Ps. xix. 8. ↩

  14. Matt. xviii. 10. ↩

  15. "Legunt, eligunt, et diligunt." ↩

  16. Isa. xxxiv. 4. ↩

  17. Ps. xxxvi. 5. ↩

  18. Matt. xxiv. 35. ↩

  19. Isa. xxxiv. 4. ↩

  20. Isa. xl. 6-8. The law of storms, and that which regulates the motions of the stars or the ebbing and flowing of the tides, may change at the "end of the world." But the moral law can know no change, for while the first is arbitrary, the second is absolute. On the difference between moral and natural law, see Candlish, Reason and Revelation, "Conscience and the Bible." ↩

  21. 1 Cor. xiii. 12. ↩

  22. 1 John iii. 2. ↩

  23. Cant. ii. 9. ↩

  24. Cant. i. 3. ↩

  25. 1 John iii. 2. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Confessiones (CSEL) Compare
Confessiones (PL) Compare
Translations of this Work
Bekenntnisse
Les confessions de Saint Augustin Compare
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaries for this Work
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy