• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Confessiones

Übersetzung ausblenden
Bekenntnisse

33. Kurze Wiederholung der ganzen Schöpfungsgeschichte.

Deine Werke preisen dich, o Herr, damit wir dich lieben, und wir lieben dich, damit deine Werke dich preisen, deren Anfang und Ende, Entstehen und Vergehen, Fortschritt und Rückgang, Schönheit und Makel zeitlich begrenzt ist. Sie haben also ihren Morgen und ihren Abend, teils verborgen, teils offensichtlich. Denn aus nichts sind sie von dir, aber nicht aus dir geschaffen, nicht aus irgendeiner Materie, die nicht dein eigen oder schon vor dir dagewesen wäre, sondern aus einer mitgeschaffenen, S. 376 d. h. von dir gleichzeitig mit ihnen erschaffenen Materie, und ihre Gestaltlosigkeit hast du ohne jeglichen zeitlichen Zwischenraum gestaltet. Denn da die Materie von Himmel und Erde etwas anderes ist als die Gestalt von Himmel und Erde, so hast du die Materie aus nichts, die Gestalt der Erde dagegen aus der gestaltlosen Materie, beide jedoch zu gleicher Zeit erschaffen, so daß der Schöpfung der Materie ohne jeden zeitlichen Verzug die der Gestalten folgte.

Übersetzung ausblenden
Les confessions de Saint Augustin

CHAPITRE XXXIII. DIEU A CRÉÉ LE MONDE D’UNE MATIÈRE CRÉÉE PAR LUI AU MÊME TEMPS.

48. Que vos oeuvres vous louent, afin que nous vous aimions; et que nous vous aimions, afin que vos oeuvres vous louent, ces oeuvres qui ont, dans le temps, leur commencement et leur fin, leur lever et leur coucher, leur progrès et leur déclin, leur beauté et leur défaillance! Elles ont donc leur régulière vicissitude de matin et de soir, dans une évidence plus ou moins manifeste. Car elles sont toutes votre création, tirées du néant, et non pas de Vous-même; non pas d’une autre substance, étrangère, antérieure à vous, mais d’une manière créée par vous, dans le même temps, et que vous avez fait passer, sans succession, de l’informité à la forme.

Ainsi, quelle que soit la différence entre la matière du ciel et de la terre, entre la beauté du ciel et de la terre, c’est du néant que vous avez créé la matière, c’est de cette matière informe que vous avez formé la beauté du monde, et néanmoins la création de la forme a suivi celle de la matière immédiatement et sans intervalle.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Confessiones (CSEL) vergleichen
Confessiones (PL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Bekenntnisse
Les confessions de Saint Augustin
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung