Übersetzung
ausblenden
Bekenntnisse
33. Kurze Wiederholung der ganzen Schöpfungsgeschichte.
Deine Werke preisen dich, o Herr, damit wir dich lieben, und wir lieben dich, damit deine Werke dich preisen, deren Anfang und Ende, Entstehen und Vergehen, Fortschritt und Rückgang, Schönheit und Makel zeitlich begrenzt ist. Sie haben also ihren Morgen und ihren Abend, teils verborgen, teils offensichtlich. Denn aus nichts sind sie von dir, aber nicht aus dir geschaffen, nicht aus irgendeiner Materie, die nicht dein eigen oder schon vor dir dagewesen wäre, sondern aus einer mitgeschaffenen, S. 376 d. h. von dir gleichzeitig mit ihnen erschaffenen Materie, und ihre Gestaltlosigkeit hast du ohne jeglichen zeitlichen Zwischenraum gestaltet. Denn da die Materie von Himmel und Erde etwas anderes ist als die Gestalt von Himmel und Erde, so hast du die Materie aus nichts, die Gestalt der Erde dagegen aus der gestaltlosen Materie, beide jedoch zu gleicher Zeit erschaffen, so daß der Schöpfung der Materie ohne jeden zeitlichen Verzug die der Gestalten folgte.
Übersetzung
ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XXXIII.--The World Was Created by God Out of Nothing.
48. Let Thy works praise Thee, that we may love Thee; and let us love Thee, that Thy works may praise Thee, the which have beginning and end from time,--rising and setting, growth and decay, form and privation. They have therefore their successions of morning and evening, partly hidden, partly apparent; for they were made from nothing by Thee, not of Thee, nor of any matter not Thine, or which was created before, but of concreted matter (that is, matter at the same time created by Thee), because without any interval of time Thou didst form its formlessness. 1 For since the matter of heaven and earth is one thing, and the form of heaven and earth another, Thou hast made the matter indeed of almost nothing, but the form of the world Thou hast formed of formless matter; both, however, at the same time, so that the form should follow the matter with no interval of delay.
-
See p. 165, note 4, above. ↩