• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Confessiones

Traduction Masquer
Les confessions de Saint Augustin

CHAPITRE VII. AGITATION DE SON ÂME PENDANT LE RÉCIT DE POTITIANUS.

16. Tel fut le récit de Potitianus. Mais vous, Seigneur, pendant qu’il parlait vous me retourniez vers moi-même; vous effaciez ce dos que je me présentais pour ne pas me voir, et vous me placiez devant ma face pour que je visse enfin toute ma laideur et ma difformité, et mes taches, et mes souillures, et mes ulcères. Et je voyais, et j’avais horreur, et impossible de fuir de moi! Et si je m’efforçais de détourner mes yeux de moi, cet homme venait avec son récit; et vous m’opposiez de nouveau à moi, et vous me creviez les yeux de moi-même, pour que mon iniquité me fût évidente et odieuse. Je la connaissais bien, mais par dissimulation, par connivence, je l’oubliais.

17. Alors aussi, plus je me sentais d’ardent amour pour ces confiances salutaires livrées sans réserve à votre cure, plus j’avais, au retour sur moi, de haine et d’imprécations contre moi-même. Tant d’années, tant d’existence taries! Douze ans et plus, depuis cette dix-neuvième année de mon âge, où la lecture de l’Hortensius de Cicéron avait éveillé en moi l’amour de la sagesse; et je différais encore de sacrifier ce vain bonheur terrestre à la poursuite de cette félicité dont la recherche seule, même sans possession, serait encore préférable à la découverte du plus riche trésor, à la royauté des nations, à l’empressement de ces nombreuses esclaves, les voluptés corporelles. (434)

Mais, malheureux que j’étais, malheureux au seuil même de l’adolescence, je vous avais demandé la chasteté, et je vous avais dit : Donnez-moi la chasteté et la continence, mais pas encore. Je craignais d’être trop tôt exaucé, trop tôt guéri de ce mal de concupiscence que j’aimais mieux assouvir qu’éteindre. Et je m’étais égaré dans les voies d’une superstition sacrilége; et je n’y trouvais point de certitude, et je la préférais pourtant aux doctrines dont je n’étais pas le pieux disciple, mais l’ardent ennemi.

18. Et depuis, je n’avais remis de jour en jour, comme je croyais, à rejeter les espérances du siècle et m’attacher à vous seul, que faute d’apercevoir ce fanal directeur de ma course. Mais le jour était arrivé où je me trouvais tout nu devant moi, et ma conscience me criait : Où es-tu, langue, qui disais que l’incertitude du vrai t’empêchait seule de jeter là ton bagage de vanité? Eh bien! tout est certain maintenant; la vérité te presse; à de plus libres épaules sont venues des ailes qui emportent des âmes, à qui il n’a fallu ni le pesant labeur de tant de recherches, ni d’années de méditation.

Ainsi je me rongeais intérieurement, j’étais pénétré de confusion et de honte, quand Potitianus parlait. Son discours, et le motif de sa visite cessant, il se retira. Et alors, que ne me dis-je pas à moi-même? De quels coups le fouet de mes pensées meurtrit mon âme, l’excitant à me suivre dans mes efforts pour vous joindre? Et-elle était rétive. Elle refusait et ne s’excusait pas. Toutes les raisons étaient épuisées. Il ne lui restait qu’une peur muette: elle appréhendait comme la mort, de se sentir tirer la bride à l’abreuvoir de la coutume, où elle buvait une consomption mortelle.

Traduction Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter VII.--He Deplores His Wretchedness, that Having Been Born Thirty-Two Years, He Had Not Yet Found Out the Truth.

16. Such was the story of Pontitianus. But Thou, O Lord, whilst he was speaking, didst turn me towards myself, taking me from behind my back, where I had placed myself while unwilling to exercise self-scrutiny; and Thou didst set me face to face with myself, that I might behold how foul I was, and how crooked and sordid, bespotted and ulcerous. And I beheld and loathed myself; and whither to fly from myself I discovered not. And if I sought to turn my gaze away from myself, he continued his narrative, and Thou again opposedst me unto myself, and thrustedst me before my own eyes, that I might discover my iniquity, and hate it. 1 I had known it, but acted as though I knew it not,--winked at it, and forgot it.

17. But now, the more ardently I loved those whose healthful affections I heard tell of, that they had given up themselves wholly to Thee to be cured, the more did I abhor myself when compared with them. For many of my years (perhaps twelve) had passed away since my nineteenth, when, on the reading of Cicero's Hortensius, 2 I was roused to a desire for wisdom; and still I was delaying to reject mere worldly happiness, and to devote myself to search out that whereof not the finding alone, but the bare search, 3 ought to have been preferred before the treasures and kingdoms of this world, though already found, and before the pleasures of the body, though encompassing me at my will. But I, miserable young man, supremely miserable even in the very outset of my youth, had entreated chastity of Thee, and said, "Grant me chastity and continency, but not yet." For I was afraid lest Thou shouldest hear me soon, and soon deliver me from the disease of concupiscence, which I desired to have satisfied rather than extinguished. And I had wandered through perverse ways in a sacrilegious superstition; not indeed assured thereof, but preferring that to the others, which I did not seek religiously, but opposed maliciously.

18. And I had thought that I delayed from day to day to reject worldly hopes and follow Thee only, because there did not appear anything certain whereunto to direct my course. And now had the day arrived in which I was to be laid bare to myself, and my conscience was to chide me. "Where art thou, O my tongue? Thou saidst, verily, that for an uncertain truth thou wert not willing to cast off the baggage of vanity. Behold, now it is certain, and yet doth that burden still oppress thee; whereas they who neither have so worn themselves out with searching after it, nor yet have spent ten years and more in thinking thereon, have had their shoulders unburdened, and gotten wings to fly away." Thus was I inwardly consumed and mightily confounded with an horrible shame, while Pontitianus was relating these things. And he, having finished his story, and the business he came for, went his way. And unto myself, what said I not within myself? With what scourges of rebuke lashed I not my soul to make it follow me, struggling to go after Thee! Yet it drew back; it refused, and exercised not itself. All its arguments were exhausted and confuted. There remained a silent trembling; and it feared, as it would death, to be restrained from the flow of that custom whereby it was wasting away even to death.

ésprit; et qui avait dans l'âme le grave respect de l'ombre."--Les Misérables, c. xiv.


  1. Ps. xxxvi. 2. ↩

  2. See iii. sec. 7, above. ↩

  3. It is interesting to compare with this passage the views contained in Augustin's three books, Con. Academicos,--the earliest of his extant works, and written about this time. Licentius there maintains that the "bare search" for truth renders a man happy, while Trygetius contends that the "finding alone" can produce happiness. Augustin does not agree with the doctrine of the former, and points out that while the Academics held the probable to be attainable, it could not be so without the true, by which the probable is measured and known. And, in his De Vita Beata, he contends that he who seeks truth and finds it not, has not attained happiness, and that though the grace of God be indeed guiding him, he must not expect complete happiness (Retractations, i. 2) till after death. Perhaps no sounder philosophy can be found than that evidenced in the life of Victor Hugo's good Bishop Myriel, who rested in the practice of love, and was content to look for perfect happiness, and a full unfolding of God's mysteries, to the future life:--"Aimez-vous les uns les autres, il declarait cela complet, ne souhaitait rien de plus et c'était là toute sa doctrine. Un jour, cet homme qui se croyait philosophe,' ce senateur, déjà nommé, dit à l'évêque: Mais voyez donc le spectacle du monde; guerre de tous contre tous; le plus fort a le plus d'ésprit. Votre aimez-vous les uns les autres est une bêtise.'--Eh bien,' répondit Monseigneur Bienvenu, sans disputer, si c'est une bêtise, l'âme doit s'y enfermer comme la perle dans l'huitre.' Il s'y enfermait donc, il y vivait, il s'en satisfaisait absolument, laissant de côté les questions prodigieuses qui attirent et qui épouvantent, les perspectives insoudables de l'abstraction, les précipices de la métaphysique, toutes ces profondeurs convergentes, pour l'apôtre, à Dieu, pour l'athée, au néant: la destinée, le bien et le mal, la guerre de l'être contre l'être, la conscience de l'homme, le somnambulisme pensif de l'animal, la transformation par la mort, la récapitulation d'existences qui contient le tombeau, la greffe incompréhensible des amours successifs sur le moi persistant, l'essence, la substance, le Nil et l'Ens, l'âme, la nature, la liberté, la nécessité; problèmes à pic, épaisseurs sinistres, où se penchent les gigantesques archanges de l'ésprit humain; formidables abimes que Lucrèce, Manon, Saint Paul, et Dante contemplent avec cet oeil fulgurant qui semble, en regardant fixement l'infini, y faire eclore les étoiles. Monseigneur Bienvenu était simplement un homme qui constatait du dehors les questions mystérieuses sans les scruter, sans les agiter, et sans en troubler son propre ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Confessiones (CSEL) Comparer
Confessiones (PL) Comparer
Traductions de cette œuvre
Bekenntnisse Comparer
Les confessions de Saint Augustin
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité