Traduction
Masquer
Les confessions de Saint Augustin
CHAPITRE XIV. PROFONDEUR DES ÉCRITURES.
17. Etonnante profondeur de vos Ecritures! leur surface semble nous sourire, comme à des petits enfants; mais quelle profondeur, ô mon Dieu! insondable profondeur! A la considérer, je me sens un vertige d’effroi, effroi de respect, tremblement d’amour ! Oh! de quelle haine je hais ses ennemis! Que ne les passez-vous au fil de votre glaive doublement acéré, afin de les retrancher du nombre de vos ennemis? Que j’aimerais les voir ainsi frappés de mort à eux-mêmes pour vivre à vous ! Il en est d’autres, non plus détracteurs, mais admirateurs respectueux de la Genèse, qui me disent : « Le Saint-Esprit, qui a dicté ces paroles à Moïse, son serviteur, n’a pas voulu qu’elles fussent prises dans le sens où tu les interprètes, mais dans celui-ci, dans le nôtre. » Seigneur, notre Dieu, je vous prends pour arbitre! voilà ma réponse.
Traduction
Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XIV.--Of the Depth of the Sacred Scripture, and Its Enemies.
17. Wonderful is the depth of Thy oracles, whose surface is before us, inviting the little ones; and yet wonderful is the depth, O my God, wonderful is the depth. 1 It is awe to look into it; and awe of honour, and a tremor of love. The enemies thereof I hate vehemently. 2 Oh, if Thou wouldest slay them with Thy two-edged sword, 3 that they be not its enemies! For thus do I love, that they should be slain unto themselves that they may live unto Thee. But behold others not reprovers, but praisers of the book of Genesis,--"The Spirit of God," say they, "Who by His servant Moses wrote these things, willed not that these words should be thus understood. He willed not that it should be understood as Thou sayest, but as we say." Unto whom, O God of us all, Thyself being Judge, do I thus answer.
-
See p. 112, note 2, and p. 178, note 2, above. See also Trench, Hulsean Lectures (1845), lect. 6, "The Inexhaustibility of Scripture." ↩
-
Ps. cxxxix. 21. ↩
-
Ps. cxlix. 6. He refers to the Manichaeans (see p. 71, note l). In his comment on this place, he interprets the "two-edged sword" to mean the Old and New Testament, called two-edged, he says, because it speaks of things temporal and eternal. ↩