Translation
Hide
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XIII.--It is Meet to Praise the Creator for the Good Things Which are Made in Heaven and Earth.
19. And to Thee is there nothing at all evil, and not only to Thee, but to Thy whole creation; because there is nothing without which can break in, and mar that order which Thou hast appointed it. But in the parts thereof, some things, because they harmonize not with others, are considered evil; 1 whereas those very things harmonize with others, and are good, and in themselves are good. And all these things which do not harmonize together harmonize with the inferior part which we call earth, having its own cloudy and windy sky concordant to it. Far be it from me, then, to say, "These things should not be." For should I see nothing but these, I should indeed desire better; but yet, if only for these, ought I to praise Thee; for that Thou art to be praised is shown from the "earth, dragons, and all deeps; fire, and hail; snow, and vapours; stormy winds fulfilling Thy word; mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars; beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl; kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth; both young men and maidens; old men and children," praise Thy name. But when, "from the heavens," these praise Thee, praise Thee, our God, "in the heights," all Thy "angels," all Thy "hosts," "sun and moon," all ye stars and light, "the heavens of heavens," and the "waters that be above the heavens," praise Thy name. 2 I did not now desire better things, because I was thinking of all; and with a better judgment I reflected that the things above were better than those below, but that all were better than those above alone.
Translation
Hide
Bekenntnisse
13. Alles Geschaffene lobt den Schöpfer.
Für dich gibt es überhaupt nichts Böses, und nicht nur für dich, sondern für deine ganze Schöpfung; denn außer ihr gibt es nichts, was einbrechen und die Ordnung, die du ihr festgesetzt hast, stören könnte. In den einzelnen Teilen hält man das für böse, was mit anderen Teilen nicht zusammenstimmt; doch dafür stimmt es mit anderen zusammen1, ist insofern gut und auch in sich selbst gut. Alle diese Dinge, die untereinander nicht zusammenstimmen, stimmen zu dem niederen Teile der Schöpfung, den wir Erde nennen, die ihren Himmel voll Wolken und Stürmen hat, der zu ihr stimmt. Fern sei es von mir zu sprechen: "Wenn doch diese Dinge nicht existierten!" Denn wenn ich auch sie allein sähe, würde ich zwar bessere vermissen, aber schon ihretwegen allein müßte ich dich preisen. Dein Lob verkünden ja „auf der Erde die Drachen und alle Tiefen, Feuer, Hagel, Schnee, Eis und Sturmwind, die dein Wort ausrichten, Berge und alle Hügel, die fruchtbaren Bäume und alle Zedern, die Ungetüme und alle Tiere, Schlangen und Vögel; die Könige der Erde und alle Völker, die Fürsten und alle Richter der Erde, Jünglinge und Jungfrauen jung und alt soll deinen Namen loben“2. S. 149 Da man aber "auch vom Himmel her" dein Lob verkünden soll, so sollen dich loben, unser Gott, „in der Höhe alle deine Engel, all deine Heere, Sonne und Mond, alle Sterne und ihr Licht, die Himmel der Himmel und die Wasser über den Himmeln, sie alle sollen deinen Namen loben“3. Da derart mein Denken das Universum umspannte, wünschte ich mir die einzelnen Dinge nunmehr gar nicht besser; mit gesünderem Urteile erwog ich, daß das Höhere allerdings vollkommener sei als das Niedere, daß dagegen alles zusammen besser sei als nur das Höhere allein.