Übersetzung
ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter IV.--Heaven and Earth Cry Out that They Have Been Created by God.
6. Behold, the heaven and earth are; they proclaim that they were made, for they are changed and varied. Whereas whatsoever hath not been made, and yet hath being, hath nothing in it which there was not before; this is what it is to be changed and varied. They also proclaim that they made not themselves; "therefore we are, because we have been made; we were not therefore before we were, so that we could have made ourselves." And the voice of those that speak is in itself an evidence. Thou, therefore, Lord, didst make these things; Thou who art beautiful, for they are beautiful; Thou who art good, for they are good; Thou who art, for they are. Nor even so are they beautiful, nor good, nor are they, as Thou their Creator art; compared with whom they are neither beautiful, nor good, nor are at all. 1 These things we know, thanks be to Thee. And our knowledge, compared with Thy knowledge, is ignorance.
It was the doctrine of Aristotle that excellence of character is the proper object of love, and in proportion as we recognise such excellence in others are we attracted to become like them (see Sidgwick's Methods of Ethics, book iv. c. 5, sec. 4). If this be true of the creature, how much more should it be so of the Creator, who is the perfection of all that we can conceive of goodness and truth. Compare De Trin. viii. 3-6, De Vera Relig. 57, and an extract from Athanese Coquerel in Archbishop Thomson's Bampton Lectures, note 73. ↩
Edition
ausblenden
Confessiones
Caput 4
Ecce sunt caelum et terra, clamant, quod facta sint; mutantur enim atque variantur. quidquid autem factum non est et tamen est, non est in eo quicquam, quod ante non erat: quod est mutari atque variari. clamant etiam, quod se ipsa non fecerint: ideo sumus, quia facta sumus; non ergo eramus, antequam essemus, ut fieri possemus a nobis. et vox dicentium est ipsa evidentia. tu ergo, domine, fecisti ea, qui pulcher es: pulchra sunt enim; qui bonus es: bona sunt enim; qui es: sunt enim. nec ita pulchra sunt nec ita bona sunt nec ita sunt, sicut tu conditor eorum, quo comparato nec pulchra sunt nec bona sunt nec sunt. scimus haec, gratias tibi, et scientia nostra scientiae tuae comparata ignorantia est.