Übersetzung
ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter I.--He Proclaims the Greatness of God, Whom He Desires to Seek and Invoke, Being Awakened by Him.
1. Great art Thou, O Lord, and greatly to be praised; great is Thy power, and of Thy wisdom there is no end. 1 And man, being a part of Thy creation, desires to praise Thee, man, who bears about with him his mortality, the witness of his sin, even the witness that Thou "resistest the proud," 2 --yet man, this part of Thy creation, desires to praise Thee. 3 Thou movest us to delight in praising Thee; for Thou hast formed us for Thyself, and our hearts are restless till they find rest in Thee. 4 Lord, teach me to know and understand which of these should be first, to call on Thee, or to praise Thee; and likewise to know Thee, or to call upon Thee. But who is there that calls upon Thee without knowing Thee? For he that knows Thee not may call upon Thee as other than Thou art. Or perhaps we call on Thee that we may know Thee. "But how shall they call on Him in whom they have not believed? or how shall they believe without a preacher?" 5 And those who seek the Lord shall praise Him. 6 For those who seek shall find Him, 7 and those who find Him shall praise Him. Let me seek Thee, Lord, in calling on Thee, and call on Thee in believing in Thee; for Thou hast been preached unto us. O Lord, my faith calls on Thee,--that faith which Thou hast imparted to me, which Thou hast breathed into me through the incarnation of Thy Son, through the ministry of Thy preacher. 8
-
Ps. cxlv. 3, and cxlvii. 5. ↩
-
Jas. iv. 6, and 1 Pet. v. 5. ↩
-
Augustin begins with praise, and the whole book vibrates with praise. He says elsewhere (in Ps. cxlix.), that "as a new song fits not well an old man's lips, he should sing a new song who is a new creature and is living a new life;" and so from the time of his new birth, the "new song" of praise went up from him, and that "not of the lip only," but (ibid. cxlviii.) conscientia lingua vita. ↩
-
And the rest which the Christian has here is but an earnest of the more perfect rest hereafter, when, as Augustin says (De Gen. ad. Lit.. xii. 26), "all virtue will be to love what one sees, and the highest felicity to have what one loves." [Watts, followed by Pusey, and Shedd, missed the paronomasia of the Latin: "cor nostrum inquietum est donec requiescat in Te," by translating: "our heart is restless, until it repose in Thee." It is the finest sentence in the whole book, and furnishes one of the best arguments for Christianity as the only religion which leads to that rest in God.--P. S.] ↩
-
Rom. x. 14. ↩
-
Ps. xxii. 26. ↩
-
Matt. vii. 7. ↩
-
That is, Ambrose, Bishop of Milan, who was instrumental in his conversion (vi. sec. 1; viii. sec. 28, etc.). "Before conversion," as Leighton observes on I Pet. ii. 1, 2, "wit or eloquence may draw a man to the word, and possibly prove a happy bait to catch him (as St. Augustin reports of his hearing St. Ambrose), but, once born again, then it is the milk itself that he desires for itself." ↩
Übersetzung
ausblenden
Bekenntnisse
1. Diese Lobpreisung Gottes ist auf seine eigene Veranlassung zurückzuführen.
S. 01 Inhaltsübersicht.
Augustinus durchforscht die Anfänge seines Lebens bis zu seinem fünfzehnten Jahr. Er gesteht die Sünden seines Kindes- und Knabenalters ein und bekennt, daß ihn Spiel und kindlicher Zeitvertreib mehr gefesselt hätten als Lernen und Studium.
„Groß bist du, o Herr, und überaus preiswürdig; groß ist deine Stärke, und deiner Weisheit ist kein Ziel gesetzt“1. Und dich will loben ein Mensch, ein winziger Teil deiner Schöpfung, ein Mensch, der schwer trägt an der Bürde seiner Sterblichkeit, schwer trägt auch am Zeugnis seiner Sünde und am Zeugnis, daß „du den Stolzen widerstehest“2. Und dennoch will dich loben der Mensch, selbst ein Teil deiner Schöpfung. Du selbst veranlaßt ihn, in deinem Preis eine Wonne zu suchen, denn geschaffen hast du uns im Hinblick auf dich, und unruhig ist unser Herz, bis es ruhet in dir. Verleihe mir, o Herr, die rechte Erkenntnis und Einsicht, ob man dich erst anrufen oder preisen, erst dich erkennen oder anrufen muß! Aber wer ruft dich an, ohne dich zu kennen? Könnte er doch leicht in seiner Unwissenheit einen anderen für dich anrufen! Oder wirst du etwa angerufen, um erkannt zu werden? „Wie aber soll man den anrufen, an den man nicht geglaubt? Wie aber wird man glauben ohne Prediger“3? „Loben werden den Herrn, die ihn suchen“4 Denn wer sucht, der findet ihn, und wer ihn findet, wird S. 02 ihn preisen. So will ich dich denn suchen, o Herr, indem ich dich anrufe, und dich anrufen, da ich an dich glaube; denn du bist uns verkündet worden. Dich, o Herr, ruft an mein Glaube, den du mir gegeben, den du mir eingehaucht hast durch die Menschwerdung deines Sohnes, durch das Amt deines Predigers.