Translation
Hide
Les Soliloques
15.
Maintenant, apprends de moi, autant que le temps actuel le permet, par cette comparaison tirée des choses sensibles, comment tu peux t'élever jusqu'à la connaissance de Dieu. Dieu est intelligible; les axiomes des sciences dont nous venons de parler le sont aussi, et cependant ces deux connaissances diffèrent beaucoup. La terre est visible, ainsi que la lumière; mais la terre ne peut être vue, si elle n'est éclairée par la lumière: ainsi ces axiomes sur lesquels sont fondées les sciences, que chacun, dès qu'il les comprend, admet sans aucune espèce de doute, nous devons croire que nous ne pouvons les comprendre, si nous ne sommes éclairés par les rayons d'une autre lumière. De même donc que dans le soleil on peut distinguer trois choses: qu'il existe, qu'il est visible, qu'il éclaire; ainsi dans ce Dieu caché que tu veux comprendre, on peut discerner également trois choses : qu'il existe, qu'il est intelligible, et qu'il fait connaître les autres choses. Je ne crains pas de t'enseigner à concevoir Dieu et toi-même. Mais réponds-moi; comment as-tu admis ce que je t'ai dit; est-ce comme probable ou comme vrai? — A. Seulement comme probable, et je dois avouer que j'ai conçu de plus hautes espérances; car, excepté ce qui regarde la ligne et la sphère, tu ne mas rien dit que j'ose prétendre connaître avec certitude. — L. R. Il ne faut pas t'en étonner; rien ne t'a encore été présenté de manière que tu puisses te flatter de l'avoir véritablement compris.
Translation
Hide
Two Books of Soliloquies
15.
Now listen, so far as the present time requires, while from that similitude of sensible things I now teach also something concerning God. Namely, God is intelligible, not sensible, intelligible also are those demonstrations of the schools; nevertheless they differ very widely. For as the earth is visible, so is light; but the earth, unless illumined by light, cannot be seen. Therefore those things also which are taught in the schools, which no one who understands them doubts in the least to be absolutely true, we must believe to be incapable of being understood, unless they are illuminated by somewhat else, as it were a sun of their own. Therefore as in this visible sun we may observe three things: that he is, that he shines, that he illuminates: so in that God most far withdrawn whom thou wouldst fain apprehend, there are these three things: that He is, that He is apprehended, and that He makes other things to be apprehended. These two, God and thyself, I dare promise that I can teach thee to understand. But give answer how thou receivest these things, as probable, or as true? A. As probable certainly; and, as I must own, I have been hoping more: for excepting those two illustrations of the line and the globe, nothing has been said by thee which I should dare to say that I know. R. It is not to be wondered at: for nothing has been yet so set forth, as that it exacts of thee perception.