• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Soliloquia

Translation Hide
Les Soliloques

5.

A. O épée de plomb ! Tu pourrais conclure que l'homme est 'immortel, si je t'avais accordé que le monde ne peut pas exister sans homme et que le monde est éternel. — L. R. Tu es bien sur tes gardes : ce n'est pas toutefois peu de chose d'avoir établi que la nature ne peut pas exister sans une âme, à moins de supposer qu'il n'y aura point de fausseté dans la nature. — A. Je reconnais la justesse de cette conséquence, mais je crois qu'il faut examiner plus attentivement si les principes que je t'ai accordés plus haut ne sont pas incertains ; car je vois que nous avons fait un grand pas vers l'immortalité de l'âme. — L. R. As-tu suffisamment considéré si tu n'as rien accordé légèrement? — A. Je le crois, mais je ne vois pas comment m'accuser de témérité. — L. R. Il est donc démontré que la nature ne peut exister sans une âme vivante? — A. Oui, mais dans ce sens seulement que des âmes peuvent naître et d'autres mourir. — L. R. Mais si la fausseté n'existe plus dans la nature, ne s'ensuivra-t-il pas que tout sera vrai? — A. Je reconnais cette conséquence. — L. R. Dis-moi comment tu sais que ce mur est un mur véritable? — A. Parce que l'image qu'il produit en moi ne me trompe pas. — L. R. C'est-à-dire parce qu'il est tel qu'il te paraît. —A.Oui. — L. R. Si donc une chose est fausse parce qu'elle est différente de ce qu'elle paraît, et vraie parce qu'elle est comme elle paraît; en faisant abstraction de celui qui la voit, il n'y aura plus ni vérité ni fausseté. Niais s'il n'y a point de fausseté dans la nature, tout est vrai. Et comme rien ne peut paraître vrai ou faux qu'aux yeux d'une âme vivante; que le faux puisse ou ne puisse pas disparaître, l'âme subsiste également au milieu de la nature. —A. Je vois que tu viens de donner une nouvelle force à la conséquence déjà tirée; mais nous n'y avons rien gagné. Car mon esprit n'est pas moins frappé de ce fait, que les âmes naissent et meurent, et que pour ne pas disparaître du monde, il n'est pas nécessaire qu'elles soient immortelles; il suffit qu'elles se succèdent.

Translation Hide
Two Books of Soliloquies

5.

A. O leaden dagger! For thou mightest conclude that man is immortal if I had granted thee that this universe can never be without man, and that this universe is eternal. R. You keep a keen look-out. But yet it is no small thing which we have established, namely, that the frame of things cannot be without the soul, unless perchance in the frame of things at some time hereafter there shall be no falsity. A. This consequence indeed I allow to be involved. But now I am of opinion that we ought to consider farther whether former inferences do not bend under pressure. For I see no small step to have been made towards the immortality of the soul. R. Have you sufficiently considered whether you may not have conceded something rashly? A. Sufficiently indeed, but I see no point at which I can accuse myself of rashness. R. It is therefore concluded that the frame of things cannot be without a living soul. A. So far as this, that in turn some souls may be born, and others die. R. What if from the frame of things falsity be taken away? will it not come to pass that all things are true? A. I admit the inference. R. Tell me whence this wall seems to thee to be true. A. Because I am not misled by its aspect. R. That is, because it is as it seems. A. Yes. R. If therefore anything is thereby false because it seems otherwise than it is, and thereby true because it is as it seems; take away him to whom it seems, and there is neither anything false, nor true. But if there is no falsity in the frame of things, all things are true. Nor can anything seem except to a living soul. There remains therefore soul in the frame of things, if falsity cannot be taken away; there remains, if it can. A. I see our former conclusions somewhat strengthened, indeed; but we have made no progress by this amplification. For none the less does that fact remain which chiefly shakes me that souls are born and pass away, and that it comes about that they are not lacking to the world, not through their immortality, but by their succession.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Soliloquia (PL) Compare
Translations of this Work
Les Soliloques
Two Books of Soliloquies

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy