Translation
Hide
Two Books of Soliloquies
27.
R. Let us conclude, if you will, this first volume, that in a second we may attempt some such way as may commodiously offer itself. For this disposition of yours must not fail to be cherished by reasonable exercise. A. I will in no wise suffer this volume to be ended, unless thou open to me at least a gleam from the nearness of that Light whither I am bound. R. Thy Divine Physician yields so far to thy wish. For a certain radiance seizes me, inviting me to conduct thee to it. Therefore be intent to receive it. A. Lead, I entreat thee, and snatch me away whither thou wilt. R. Thou art sure that thou art minded to know the soul, and God? A. That is all my desire. R. Nothing more? A. Nothing at all. R. What, do you not wish to comprehend Truth? A. As if I could know these things except through her. R. Therefore she first is to be known, through whom these things can be known. A. I refuse not. R. First then let us see this, whether, as Truth and True are two words, you hold that by these two words two things are signified, or one thing. A. Two things, I hold. For, as Chastity is one thing, and that which is chaste, another, and many things in this manner; so I believe that Truth is one thing, and that which, being declared, is true, is another. R. Which of these two do you esteem most excellent? A. Truth, as I believe. For it is not from that which is chaste that Chastity arises, but that which is chaste from Chastity. So also, if anything is true, it is assuredly from Truth that it is true.
Translation
Hide
Les Soliloques
27.
L. R. Terminons, 5'il te plaît, ce premier livre, et nous essayerons dans le second de suivre le chemin qui nous paraîtra convenable. Ton indisposition exige un exercice modéré. — A. Je ne te permettrai pas de terminer ce livre si tu ne me fais connaître quelque chose de ce voisinage de la lumière, afin que je m'en occupe avec attention. — L. R. Le médecin intérieur t'en fournit le moyen, car je ne sais quel éclat m'invite et m'entraîne. Ainsi écoute avec attention. — A. Conduis-moi, je te prie , entraîne-moi où tu voudras — L. R. Ne dis-tu pas que tu veux connaître avec certitude l'âme et Dieu?— A. C'est là toute mon affaire. — L. R. Ne cherches-tu rien autre ? — A. Rien autre. — L. R. Quoi ! ne veux-tu pas comprendre la vérité ? — A. Comme si je pouvais connaître Dieu et l'âme sinon par la vérité? — L. R. Tu dois donc connaître d'abord ce qui te sert à connaître tout le reste.— A. Je n'en disconviens pas. — L. R. Ainsi examinons premièrement si les mots vérité et vrai te semblent exprimer deux choses ou seulement une seule:— A. Il me semble que ce sont deux choses. Autre est la chasteté, et autre est d'être chaste: ainsi du reste. Je crois de même qu'autre chose est la vérité, autre chose est ce qui est appelé vrai. — L. R. Laquelle (le ces deux choses regardes-tu comme supérieure? — A. Je pense que c'est la vérité : ce n'est pas ce qui est chaste qui fait la chasteté ; c'est par la chasteté qu'on est chaste : de même ce qui est vrai l'est par la vérité.