Übersetzung
ausblenden
De la vie bienheureuse
20.
Au moins, dis-je, voici qui est bien convenu. L'homme heureux est celui qui a Dieu pour lui. — Je voudrais bien, dit Navigius, t'accorder ce point, mais je crains celui qui adresse encore cette question; je crains surtout que tu ne finisses par accorder le bonheur à cet académicien, auquel dans un langage vulgaire et peu élégant, mais très juste selon moi, on a appliqué hier le nom de tombeur (caducarius). Je ne puis dire en effet que Dieu soit contraire à l'homme qui le cherche. Si je. ne puis le dire, c'est que Dieu lui est propice, et celui qui possède un Dieu propice, est heureux. II sera donc heureux celui qui cherche Dieu. Mais quand on cherche, c'est qu'un n'a pas ce que l'on veut. On sera donc heureux, tout en n'ayant pas ce que l'on veut; conclusion que nous trouvions absurde hier, en croyant que nous venions de dissiper les ténèbres de l'académie. Licentius triomphera donc de nous et m'avertira, en sage médecin, que je suis puni d'avoir pris (les douceurs contraires à ma santé.
Übersetzung
ausblenden
Vom glücklichen Leben (ChatGPT)
20.
„Zumindest“, sagte ich, „sind wir uns darüber einig, dass derjenige glücklich ist, der einen gnädigen Gott hat?“ „Ich würde gerne zustimmen“, sagte Navigius, „aber ich fürchte mich vor demjenigen, der noch sucht; besonders damit du nicht zu dem Schluss kommst, dass ein Akademiker glücklich ist, der in der gestrigen Diskussion mit einem vulgären und schlecht lateinischen, aber sehr passenden Wort, wie es mir scheint, als 'caducarius' bezeichnet wurde. Denn ich kann nicht sagen, dass einem Menschen, der Gott sucht, Gott entgegensteht: Wenn es unzulässig ist, dies zu sagen, wird Gott gnädig sein; und wer einen gnädigen Gott hat, ist glücklich. Also wird derjenige glücklich sein, der sucht: Aber jeder, der sucht, hat noch nicht, was er will. Daher wird der Mensch glücklich sein, der nicht hat, was er will, was uns gestern allen absurd erschien; deshalb glaubten wir, dass die Dunkelheit der Akademiker zerstreut sei. Deshalb wird Licentius jetzt über uns triumphieren; und er wird mich daran erinnern, dass diese Süßigkeiten, die ich gegen meine Gesundheit unvorsichtig genossen habe, jetzt ihren Tribut von mir fordern, als ob ein weiser Arzt mich warnte.“