Traduction
Masquer
Traité de la musique
22.
De même quand les fractions de pied exigent chacune leurs temps, si tu veux représenter ces temps par des mots, l'oreille ne permet pas qu'ils soient réunis en une seule syllabe longue : et cette répartition est singulièrement juste. Car il faut bien diviser un supplément qui doit être réparti entre plusieurs. Ainsi dans ce mètre :
Silvae laborantes geluque,
Si, au lieu du silence complémentaire, tu ajoutes une syllabe longue, en mettant par exemple :
Silvae laborantes gelu duro.
L'oreille n'approuve pas ce complément comme elle ferait, si nous disions :
Silvae laborantes gelu et frigore.
Ce que tu sen tiras pleinement, si tu reprends chaque fraction de pied.
Edition
Masquer
De musica (PL)
22.
Item cum singula tempora singulis debentur pedibus minus plenis, si ea voce reddere velis, non sinit sensus in unam syllabam coarctari; mira omnino justitia. Non enim convenit, quod separatim reddendum est, non etiam constitui separatim. Quocirca in illo metro, Silvae laborantes, geluque, si unam longam pro silentio fini addas, sicuti est, Silvae laborantes gelu duro, non probant aures; sicut probant cum dicimus, Silvae laborantes gelu et frigore. Quod satiatissime sentis, cum singula repetis.