• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Locutionum in Heptateuchum l. VII Locutions employées dans l'Heptateuque
LIVRE CINQUIÈME. LOCUTIONS TIRÉES DU DEUTÉRONOME.

CHAPITRE IX.

1. « Des villes très-grandes, et dont les murailles s'élèvent jusqu'au ciel; » c'est là une hyperbole.

4. Ne dicas in corde tuo, cum consumpserit Dominus Deus tuus gentes istas ante faciem tuam, dicens : Propter justifias meas induxit me Dominus haereditare terram bonam istam 1. Voici l'ordre naturel des paroles: ne dicas in corde tuo dicens.

28. Ne quando dicant inhabitantes terrant, unde eduxisti nos inde 2. L'addition de inde est une forme particulière à l'Ecriture.


  1. Après que le Seigneur votre Dieu aura détruit devant vous toutes les nations, ne dites pas : C'est à cause de ma justice que le Seigneur m'a mis en possession de cette terre excellente.  ↩

  2. De peur que les habitants du pays, dont vous nous avez tirés, ne disent. ↩

pattern
  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Download
  • docxDOCX (106.21 kB)
  • epubEPUB (97.20 kB)
  • pdfPDF (397.69 kB)
  • rtfRTF (363.49 kB)
Translations of this Work
Locutions employées dans l'Heptateuque

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy