CHAPITRE XXVIII.
21. Et sumet Aaron nomina filiorum Israël super rationale judicii super pectus introeunti sanctum 1. Les règles de la grammaire demandaient introiens in sanctum, puisque introiens se rapporte à Aaron ; c'est ainsi que plusieurs traducteurs latins se Sont exprimés, afin d'éviter le solécisme. Mais comme le datif introeunti, se trouve dans le grec, et qu'il a même passé dans quelques versions latines, j'ai mieux aimé signaler cette locution, que de la corriger.
24. Et pones super rationale judicii fimbrias catenata. 2. Quelques traducteurs latins, pour éviter le solécisme, ont mis fimbrias catenatas; mais le grec porte tous prossous ta alusidota . Nous appellons locution absolue cette sorte de locution qui joint le genre neutre au genre masculin ou féminin, comme dans cette phrase : Justitiae terrenae non sunt stabilia 3.
35. Et Aaron cum coeperit fungi sacerdotio, audietur vox ejus intranti in sanctum in conspectu Domini et exeunti 4. Sonus ejus, eut été mieux; choisi que vox ejus pour exprimer le bruit des sonnettes. Intranti et exeunti est mis pour instrantis et exeuntis, c'est le datif en place du génitif.
-
Aaron. gravera les noms des enfants d'Israël sur le rational du jugement, qu'il portera sur sa poitrine pour entrer dans le sanctuaire. ↩
-
Tu adapteras au rational du jugement des franges en forme de chaînes. ↩
-
La justice des hommes est changeante. ↩
-
Et lorsqu'Aaron, pour exercer les fonctions de grand-prêtre, entrera dans le sanctuaire devant le Seigneur, ou qu'il en sortira, on entendra le son des sonnettes. ↩