Übersetzung
ausblenden
Traités sur l'Épître de Saint Jean aux Parthes
11.
« Car, celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas? Et c'est de Dieu même que nous avons reçu ce commandement : « Que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère ». Tu disais avec emphase: « J'aime Dieu », et tu détestes ton frère ! Homicide, comment peux-tu aimer Dieu? N'as-tu pas entendu ces paroles précitées dans l'épître de Jean : « Quiconque hait son frère, est un homicide? — Je n'aime pas mon frère, mais j'aime Dieu de tout mon coeur.— Si tu détestes ton frère, tu n'aimes pas du tout Dieu. Je le prouve par un autre passage du même livre. Jean lui-même a dit : « Dieu nous a donné un commandement, c'est de nous aimer les uns les autres1 ». Peux-tu dire que tu aimes Dieu, dès lors que tu foules aux pieds son commandement? Quel est l'homme qui tiendrait ce langage : J'aime l'empereur, mais j'abhorre ses lois? L'empereur reconnaît qu'on l'aime, lorsqu'on observe ses lois dans toutes les provinces de son empire. Quelle est la loi du souverain Maître? « Je vous donne un commandement « nouveau, c'est que vous vous aimiez les uns les autres2 ». Tu dis que tu aimes le Christ; observe donc son commandement, chéris ton frère. Mais si tu ne le chéris pas, comment peux-tu aimer le Christ, puisque tu méprises son précepte? Mes frères, je ne me lasse point de vous parler de la charité au nom du Sauveur. Autant vous éprouvez le désir de la posséder, autant j'ai lieu de penser qu'elle grandit en vous et qu'elle en fait sortir la crainte, afin de n'y laisser qu'une crainte pure qui demeure éternellement. Supportons le monde , les tribulations, le scandale des tentations ; ne nous éloignons pas du chemin droit, attachons-nous à l'unité de l'Eglise, au Christ, à la charité; ne nous séparons, ni des membres de son épouse, ni de la foi, afin que nous puissions nous glorifier en sa présence; ainsi resterons-nous en lui pleins de tranquillité, maintenant par la foi, plus tard en le voyant tel qu'il est, comme nous en avons reçu la précieuse promesse dans le don de l'Esprit-Saint.
Übersetzung
ausblenden
Ten Homilies on the First Epistle of John
11.
"For he that loveth not his brother whom he seeth, how can he love God whom he seeth not? And this commandment have we from Him, that he who loveth God love his brother also." 1 Marvellous fine talk it was, that thou didst say, "I love God," and hatest thy brother! O murderer, how lovest thou God? Hast thou not heard above in this very epistle, "He that hateth his brother is a murderer"? 2 Yea, but I do verily love God, however I hate my brother. Thou dost verily not love God, if thou hate thy brother. And now I make it good by another proof. This same apostle hath said, "He gave us commandment that we should love one another." How canst thou be said to love Him whose commandment thou hatest? Who shall say, I love the emperor, but I hate his laws? In this the emperor understands whether thou love him, that his laws be observed throughout the provinces. Our Emperor's law, what is it? "A new commandment give I unto you, that ye love one another." 3 Thou sayest then, that thou lovest Christ: keep His commandment, and love thy brother. But if thou love not thy brother, how canst thou be said to love Him whose commandment thou despisest? Brethren, I am never satiated in speaking of charity in the name of the Lord. In what proportion ye have an insatiable desire of this thing, in that proportion we hope the thing itself is growing in you, and casting out fear, that so there may remain that chaste fear which is for ever permanent. Let us endure the world, endure tribulations, endure the stumbling-blocks of temptations. Let us not depart from the way; let us hold the unity of the Church, hold Christ, hold charity. Let us not be plucked away from the members of His Spouse, not be plucked away from faith, that we may glory in His coming: and we shall securely abide in Him, now by faith, then by sight, of whom we have so great earnest, even the gift of the Holy Spirit.