• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Enarrationes in psalmos (CCEL) Expositions on the Book of Psalms
Psalm XXXIX.

11.

"Albeit man walketh in the Image" 1 (ver. 6). In what "Image," save that of Him who said, "Let Us make man in Our Image, after Our Likeness." 2 "Albeit man walks in the Image." For the reason he says "albeit," is, that this is some great thing. And this "albeit" is followed by "nevertheless," that the "albeit" which you have already heard, should relate to what is beyond the sun; but this "nevertheless," which is to follow, to what is "under the sun," and that the one should relate to the Truth, the other to "vanity." "Albeit," then, "that man walketh in the Image, nevertheless he is disquieted in vain." Hear the cause of his "disquieting," and see if it be not a vain one; that thou mayest trample it under foot, that thou mayest "leap beyond it," and mayest dwell on high, where that "vanity" is not. What "vanity" is that? "He heapeth up riches, and knoweth not for whom he may be gathering them together." O infatuated vanity! "Blessed is the man that maketh the Lord his trust, and hath not respected vanities, nor lying deceits." 3 To you indeed, O covetous man, to you I seem to be out of my senses, these words appear to you to be "old wives' tales." For you, a man of great judgment, and of great prudence, to be sure, are daily devising methods of acquiring money, by traffic, by agriculture, by eloquence perhaps, by making yourself learned in the law, by warfare, perhaps you even add that of usury. Like a shrewd man as you are, you leave nothing untried, whereby you may pile coin on coin; and may store it up 4 more carefully in a place of secrecy. You plunder others; you guard against the plunderer; you are afraid lest you should yourself suffer the wrong, that you yourself do; and even what you do suffer, does not correct you....Examine your own heart, and that prudence of yours, which leads you to deride me, to think me out of my senses for saying these things: and tell me now, "You are heaping up treasures; for whom are you gathering them together?" I see what you would tell me; as if what you would say had not occurred to the person described here; you will say, I am keeping them for my children? This is the voice of parental affection; the excuse of injustice. "I am keeping them" (you say) "for my children." So then you are keeping them for your children, are you? Did not Idithun then know this? Assuredly he did; but he reckoned it one of the things of the "old days," that have waxed old, and therefore he despised it: because he was hastening on to the new "days."...


  1. E.V. "in a vain show." ↩

  2. Gen. i. 26. ↩

  3. Ps. xl. 4. ↩

  4. Text, castigetur. Four mss. have congregetur, one collocetur; three cartigetur, on which word there is a gloss. Cartigare est in chartae propter memoriam aliquid scribere; usitatius de usurariis dicitur. Nine mss. castigetur, as Martial, Et cujus laxas arca flagellat opes, and the Jurisconsults flagellare annonam, for "to shut up."--Ben. Flagellare annonam, however, seems rather to mean to "drive up the prices," and perhaps arca flagellat may be the lid striking the heaped contents, thus affording no parallel. However, it may be to "keep it from peeping out." Oxf. mss. cartigetur. ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Expositions on the Book of Psalms

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung