8.
Mais pour toi, ô Prophète? « Pour moi, mes pieds ont failli chanceler1 ». Quand est-ce que les pieds chancellent, sinon quand le coeur n’est point droit? Et d’où vient que le coeur n’était point droit? Ecoute: « Peu s’en faut que mes pas ne glissent». Tout à l’heure il disait : « Ont failli », maintenant « peu s’en faut »; tout à l’heure : « Ses pieds chancelaient », maintenant « ses pas glissent». Mes pieds ont failli chanceler, peu s’en faut que mes pas ne s’égarent. « Des pieds chancelants » ; mais dans quelle voie ont-ils chancelé, de quelle voie mes pas se seraient-ils égarés? « Mes pieds chancelaient » pour s’égarer, « mes pas glissaient » pour tomber, non pas tout à fait, mais « presque ». J’allais à l’erreur, sans y être encore ; je tombais, mais je n’étais pas encore tombé.
-
Ps. LXXII, 2. ↩