• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De catechizandis rudibus

Übersetzung ausblenden
Méthode pour enseigner aux catéchumènes les éléments du Christianisme

CHAPITRE XXIV.

L’ÉGLISE EST UNE VIGNE QUI SE CHARGE DE BRANCHES ET QU’ON ÉMONDE. — LES PRÉDICTIONS DÉJÀ ACCOMPLIES DOIVENT FAIRE CROIRE À CELLES QUI NE LE SONT PAS ENCORE, SURTOUT À CELLE DU JUGEMENT DERNIER.

  1. Or, cette vigne merveilleuse, pour employer la comparaison des prophètes et du Seigneur lui-même, dont les sarments chargés de fruits se multipliaient dans tout l’univers, était d’autant plus féconde qu’elle était abondamment arrosée du sang des martyrs. La multitude innombrable des victimes de la foi lassa les princes persécuteurs ; leur orgueil fut abattu, ils se convertirent enfin à Jésus-Christ et l’adorèrent. Il fallait encore que cette vigne fût émondée, selon la prédiction plusieurs fois renouvelée du Seigneur, et qu’elle fût débarrassée de toutes ses branches stériles1, en d’autres termes, des schismes et des hérésies provoquées dans le monde, au nom de Jésus-Christ, par des esprits superbes qui consultaient moins sa gloire que leur vanité, et dont l’opposition, en ne cessant d’exercer l’Eglise , devait mettre à l’épreuve sa doctrine et sa patience, et leur donner un nouveau lustre.

  2. Ainsi nous voyons l’accomplissement fidèle d’événements prédits tant d’années auparavant. Si donc les miracles faisaient naître la foi chez les premiers chrétiens et suppléaient à cette preuve renfermée dans l’avenir; l’accomplissement littéral des prédictions consignées dans les livres écrits longtemps auparavant, et où l’on fait l’histoire de l’avenir comme s’il était présent, doit servir à édifier notre foi et à nous faire croire, sans le plus léger doute, aux vérités qui ne sont pas encore réalisées, en nous attachant fermement à la parole du Seigneur. Bien des événements terribles se trouvent encore prédits dans les Ecritures, entre autres, le dernier jour du jugement, où les enfants de la double cité dont nous avons parlé, doivent ressusciter en reprenant leur corps et venir rendre compte de leur vie au pied du tribunal de Jésus-Christ. Car il viendra dans tout l’éclat de sa puissance, après avoir daigné descendre sur la terre sous les humbles dehors de l’humanité; il fera le discernement des bons et des méchants, soit que ceux-ci aient refusé de croire en lui, soit qu’ils n’aient eu qu’une foi morte et stérile; il emmènera les premiers avec lui dans son royaume éternel; un supplice éternel avec Satan sera. le partage des autres. De même qu’aucune joie humaine ne peut même donner l’idée des délices de la vie éternelle, réservée aux saints; de même il n’est pas de tourments ici-bas qui puissent être comparés aux peines éternelles des impies.


  1. Jean, XV, 2. ↩

Übersetzung ausblenden
Vom ersten katechetischen Unterricht (BKV)

24. Kapitel: Von dem Werke Christi, der Kirche, und von ihren Geschicken bis zur Wiederkunft ihres Stifters

44. Der Weinstock aber, der gemäß den Prophezeiungen und nach den Weissagungen des Herrn selbst1 seine fruchtbringenden Reben über den großen Erdkreis hin ausstreckte, trieb um so kräftiger, je reicher er mit S. 297Martyrerblut begossen wurde. Als nun die Märtyrer in allen Ländern in ungezählten Scharen für die Wahrheit ihres Glaubens starben, da wurden endlich auch die verfolgenden Reiche [der Verfolgung] müde und wandten sich, nachdem ihr hochmütiger Nacken gebrochen war, der Erkenntnis und der Verehrung Christi zu. Notwendigerweise mußte auch der Weinstock genau nach der Vorhersage des Herrn beschnitten und die unfruchtbaren Schößlinge von ihm entfernt werden; denn es entstanden an verschiedenen Orten Häresien und Spaltungen, die zwar den Namen Christi trugen, die aber nicht Christi Ehre suchten, sondern die eigene; aber gerade durch deren feindseliges Benehmen sollte die Kirche mehr und mehr geübt und ihre Lehre und Ausdauer erprobt und ins Licht gesetzt werden.

45. Wie wir nun all diese Dinge in den lange vorher geschehenen Prophezeiungen lesen, so sind sie, wie wir sehen können, auch in Erfüllung gegangen: und wie die ersten Christen noch durch Wunder zum Glauben veranlaßt werden mußten, weil sie die Erfüllung der Prophezeiung noch nicht vor Augen sahen, so werden wir deshalb zum Glauben auferbaut, weil sich jetzt alles geradeso erfüllt hat, wie wir es in jenen Büchern lesen, die längst vor der Erfüllung abgefaßt wurden und wo alles das, was wir jetzt gegenwärtig sehen, als erst in der Zukunft eintretend dargestellt wurde. Diese unsere Erbauung ist so groß, daß wir in unablässigem Vertrauen auf Gott die zweifellose Erfüllung auch der [bis jetzt] noch nicht eingetroffenen Prophezeiungen für die Zukunft erwarten. So lesen wir z.B. in den heiligen Schriften auch von Verfolgungen, die noch bevorstehen, und besonders vom Tage des Jüngsten Gerichtes, wo alle Bürger jener beiden [früher bezeichneten] Reiche ihren Leib wieder erhalten und auferstehen werden, um vor dem Richterstuhl des richtenden Christus von ihrem Leben Rechenschaft abzulegen2 . Da wird dann in der Herrlichkeit seiner Macht derjenige kommen, der sich ehedem dazu herabließ, in der Niedrigkeit der S. 298Menschennatur zu kommen; dann wird er alle Frommen von den Bösen scheiden, und zwar nicht bloß von jenen, die den Glauben an ihn mit Hartnäckigkeit zurückwiesen, sondern auch von jenen, deren Glauben an ihn vergeblich und unfruchtbar blieb; mit den einen wird er sein ewiges Reich teilen, den andern aber wird er eine ewige Strafe beim Teufel geben. Wie auf der einen Seite keine Erdenfreude irgendwie der Freude des ewigen Lebens ähnlich befunden werden kann, die den Heiligen zuteil werden wird, so kann auch anderseits keine irdische Qual mit den ewigen Qualen der Bösen verglichen werden.


  1. Vgl. Joh. 15,1ff. ↩

  2. Matth. 25,31ff.; vgl. 16,27. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De catechizandis rudibus vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Méthode pour enseigner aux catéchumènes les éléments du Christianisme
On the Catechising of the Uninstructed vergleichen
Vom ersten katechetischen Unterricht (BKV)
Vom ersten katechetischen Unterricht (SKV 7) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Erläuterungen zum Autor und zum Text
On the Catechising of the Uninstructed - Introductory Notice

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung