• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De catechizandis rudibus

Übersetzung ausblenden
On the Catechising of the Uninstructed

Chapter 18.--Of What is to Be Believed on the Subject of the Creation of Man and Other Objects.

29. "Whereas, then, the omnipotent God, who is also good and just and merciful, who made all things,--whether they be great or small, whether they be highest or lowest, whether they be things which are seen, such as are the heavens and the earth and the sea, and in the heavens, in particular, the sun and the moon and other luminaries, and in the earth and the sea, again, trees and shrubs and animals each after their kind, and all bodies celestial or terrestrial alike, or whether they be things which are not seen, such as are those spirits whereby bodies are animated and endowed with life,--made also man after His own image, in order that, as He Himself, in virtue of His omnipotence, presides over universal creation, so man, in virtue of that intelligence of his by which he comes to know even his Creator and worships Him, might preside over all the living creatures of earth: Whereas, too, he made the woman to be an helpmeet for him: not for carnal concupiscence,--since, indeed, they had not corruptible bodies at that period, before the punishment of sin invaded them in the form of mortality,--but for this purpose, that the man might at once have glory of the woman in so far as he went before her to God, and present in himself an example to her for imitation in holiness and piety, even as he himself was to be the glory of God in so far as he followed his wisdom:

30. "Therefore did he place them in a certain locality of perpetual blessedness, which the Scripture designates Paradise: and he gave them a commandment, on condition of not violating which they were to continue for ever in that blessedness of immortality; while, on the other hand, if they transgressed it, they were to sustain the penalties of mortality. Now God knew beforehand that they would trangress it. Nevertheless, in that He is the author and maker of everything good, He chose rather to make them, as He also made the beasts, in order that He might replenish the earth with the good things proper to earth. And certainly man, even sinful man, is better than a beast. And the commandment, which they were not to keep, He yet preferred to give them, in order that they might be without excuse when He should begin to vindicate Himself against them. For whatever man may have done, he finds God worthy to be praised in all His doings: if he shall have acted rightly, he finds Him worthy to be praised for the righteousness of His rewards: if he shall have sinned, he finds Him worthy to be praised for the righteousness of His punishments: if he shall have confessed his sins and returned to an upright life, he finds Him worthy to be praised for the mercy of His pardoning favors. Why, then, should God not make man, although He foreknew that he would sin, when He might crown him if he stood, and set him right if he fell, and help him if he rose, Himself being always and everywhere glorious in goodness, righteousness, and clemency? Above all, why should He not do so, since He also foreknew this, namely, that from the race of that mortality there would spring saints, who should not seek their own, but give glory to their Creator; and who, obtaining deliverance from every corruption by worshipping Him, should be counted worthy to live for ever, and to live in blessedness with the holy angels? For He who gave freedom of will to men, in order that they might worship God not of slavish necessity but with ingenuous inclination, gave it also to the angels; and hence neither did the angel, who, in company with other spirits who were his satellites, forsook in pride the obedience of God and became the devil, do any hurt to God, but to himself. For God knoweth how to dispose of souls 1 that leave Him, and out of their righteous misery to furnish the inferior sections of His creatures with the most appropriate and befitting laws of His wonderful dispensation. Consequently, neither did the devil in any manner harm God, whether in falling himself, or in seducing man to death; nor did man himself in any degree impair the truth, or power, or blessedness 2 of His Maker, in that, when his partner was seduced by the devil, he of his own deliberate inclination consented unto her in the doing of that which God had forbidden. For by the most righteous laws of God all were condemned, God Himself being glorious in the equity of retribution, while they were shamed through the degradation of punishment: to the end that man, when he turned away from his Creator, should be overcome by the devil and made his subject, and that the devil might be set before man as an enemy to be conquered, when he turned again to his Creator; so that whosoever should consent unto the devil even to the end, might go with him into eternal punishments; whereas those who should humble themselves to God, and by His grace overcome the devil, might be counted worthy of eternal rewards.


  1. Rather "spirits." See the correction made in the Retractations, ii. 14, as given above in the Introductory Notice. ↩

  2. The beatitatem is omitted by several mss. ↩

Übersetzung ausblenden
Vom ersten katechetischen Unterricht (BKV)

18. Kapitel: Von der Erschaffung der Menschen und der übrigen Geschöpfe

S. 27829. Da nun Gott allmächtig ist und dazu gut und gerecht und barmherzig, so hat er alles gut gemacht1 , das Große und das Kleine, das Höchste und das Niedrigste, das, was sichtbar ist, nämlich Himmel und Erde und Meer und am Himmel Sonne und Mond und alle übrigen Gestirne, auf der Erde aber und im Meer Bäume und Sträucher und Tiere jeglicher Art, kurz alle Himmels- und Erdenkörper, dazu das was unsichtbar ist, nämlich die Geister, wodurch die Körper Wachstum und Lebenskraft haben. Auch den Menschen hat er erschaffen, und zwar nach seinem Ebenbild, damit wie er selber durch seine Allmacht die ganze Schöpfung beherrscht, so der Mensch durch seine Vernunft, womit er zugleich seinen Schöpfer erkennt und verehrt, alle irdischen Wesen beherrsche. Er schuf ihm auch zur Gehilfin das Weib2 , nicht zum Zweck der Fleischeslust, denn ihre Körper waren ja, ehe sie der Sterblichkeit als Sündenstrafe unterlagen, auch der Verderbnis nicht unterworfen, sondern damit der Mann Ehre habe von seinem Weibe, indem er ihm den Weg zu Gott voranwandle und ihm in Heiligkeit und Hingebung ein Beispiel zur Nachahmung gebe, geradeso wie der Mann selber der Ruhm Gottes gewesen wäre, wenn er Gottes Weisheit nachgefolgt wäre.

30. Gott setzte dann die Menschen an einen Ort beständiger Glückseligkeit, den die Heilige Schrift Paradies nennt, und gab ihnen ein Gebot, dessen getreue Haltung ihnen den dauernden Besitz einer glückseligen Unsterblichkeit gesichert hätte, dessen Übertretung sie aber mit der Strafe des Todes büßen sollten. Gott wußte zwar voraus, daß sie das Gebot übertreten würden; dennoch schuf er sie, um so mehr, da er ja auch die Tiere schuf, um so die Erde mit irdischen Gütern S. 279anzufüllen; denn er ist ja der Schöpfer und Urheber alles Guten. Auch im Stande der Sünde ist ja der Mensch fürwahr immer noch besser als das Tier. Und das Gebot, das sie nicht halten sollten, hat er ihnen auch mehr deshalb gegeben, damit sie keine Entschuldigung hätten, falls er sie zu strafen beginne; denn mag der Mensch auch handeln wie er will, Gott zeigt sich ihm bei seinen Handlungen immer preiswürdig: preiswürdig in seiner lohnenden Gerechtigkeit, wenn der Mensch Gutes tut, preiswürdig aber auch in seiner strafenden Gerechtigkeit, wenn der Mensch sündigt, preiswürdig in seiner verzeihenden Barmherzigkeit, wenn der Mensch seine Sünde bekennt und zu einem gerechten Leben zurückkehrt. Warum hätte also Gott den Menschen nicht erschaffen sollen, wenn er auch vorauswußte, daß er sündigen werde? Wollte er ihm ja doch die Krone geben, wenn er aufrecht bliebe, wollte er ihm ja doch seine rechte Stellung anweisen, wenn er fiele und wollte er ihm ja doch helfen, wenn er wieder aufstände: immer und überall gleich glorreich in seiner Güte und Gerechtigkeit und Milde. Vor allem aber sah er zugleich auch voraus, daß aus diesem sterblichen Geschlechte einmal Heilige hervorgehen würden, die nicht das Ihrige suchen, sondern ihrem Schöpfer die Ehre geben würden und die in seinem Dienste von aller Verderbnis frei werden und sich ein ewiges, seliges Leben mit den heiligen Engeln verdienen würden. Denn er, der den Menschen den freien Willen gegeben hat, damit sie nicht in knechtischer Notwendigkeit, sondern in freier Selbstentscheidung Gott verehrten, hat jenen freien Willen auch den Engeln gegeben; darum hat auch jener Engel, der mit den anderen ihm anhängenden Geistern in Hochmut Gott den Gehorsam aufsagte und so zum Teufel wurde, nicht Gott geschadet, sondern nur sich selbst. Denn Gott weiß auch die von ihm abfallenden Seelen3 seiner Ordnung zu unterwerfen und aus ihren gerechten Qualen für die niedrigen Teile seiner Schöpfung durch die angemessensten und weisesten S. 280Gesetze seiner wunderbaren Fügung Gutes zu ziehen. So hat weder der Teufel Gott geschadet, als er selber [in Sünde] fiel oder als er den Menschen zum Tode verführte, noch hat auch der Mensch irgendwie der Wahrheit oder der Macht und Glückseligkeit seines Schöpfers Eintrag getan, als er freiwillig seinem vom Teufel verführten Weibe zu dem zustimmte, was Gott verboten hatte. Denn ganz mit Recht sind sie alle nach den Gesetzen Gottes verworfen worden, Gott steht glorreich da in der Gerechtigkeit seiner Rache, sie aber stehen voll Schande da in ihrer schmachvollen Strafe: denn der Mensch, der sich von Gott abwendet, muß dem Teufel unterliegen und ihm unterworfen werden, der Teufel aber soll wieder in dem Menschen, der sich seinem Schöpfer wieder zuwendet, seinen Besieger finden; alle aber, die bis zum Ende in der Gemeinschaft mit dem Teufel ausharren, sollen mit ihm in die ewige Verdammnis eingehen, alle jedoch, die sich demütig unter Gott beugen und mit seiner Gnade über den Teufel Herr werden, sollen ewigen Lohn verdienen.


  1. Vgl. Gen. 1. ↩

  2. Gen. 2,18. ↩

  3. Vgl. Retractationes II,14, wo Augustinus von dieser Stelle spricht. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De catechizandis rudibus vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Méthode pour enseigner aux catéchumènes les éléments du Christianisme vergleichen
On the Catechising of the Uninstructed
Vom ersten katechetischen Unterricht (BKV)
Vom ersten katechetischen Unterricht (SKV 7) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Erläuterungen zum Autor und zum Text
On the Catechising of the Uninstructed - Introductory Notice

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung