• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
On the Catechising of the Uninstructed

Chapter 25.--Of Constancy in the Faith of the Resurrection.

46. "Therefore, brother, confirm yourself in the name and help of Him in whom you believe, so as to withstand the tongues of those who mock at our faith, in whose case the devil speaks seductive words, bent above all on making a mockery of the faith in a resurrection. But, judging from your own history, 1 believe that, seeing you have been, you will also be hereafter, even as you perceive yourself now to be, although previously you were not. For where was this great structure of your body, and where this formation and compacted connection of members a few years ago, before you were born, or even before you were conceived in your mother's womb? Where, I repeat, was then this structure and this stature of your body? Did it not come forth to light from the hidden secrets of this creation, under the invisible formative operations of the Lord God, and did it not rise to its present magnitude and fashion by those fixed measures of increase which come with the successive periods of life? 2 Is it then in any way a difficult thing for God, who also in a moment brings together out of secrecy the masses of the clouds and veils the heavens in an instant of time, to make this quantity of your body again what it was, seeing that He was able to make it what formerly it was not? 3 Consequently, believe with a manful and unshaken spirit that all those things which seem to be withdrawn from the eyes of men as if to perish, are safe and exempt from loss in relation to the omnipotence of God, who will restore them, without any delay or difficulty, when He is so minded,--those of them at least, I should say, that are judged by His justice to merit restoration; in order that men may give account of their deeds in their very bodies in which they have done them; and that in these they may be deemed worthy to receive either the exchange of heavenly incorruption in accordance with the deserts of their piety, or the corruptible condition of body 4 in accordance with the deserts of their wickedness,--and that, too, not a condition such as may be done away with by death, but such as shall furnish material for everlasting pains.

47. "Flee, therefore, by steadfast faith and good manners,--flee, brother, those torments in which neither the torturers fail, nor do the tortured die; to whom it is death without end, to be unable to die in their pains. And be kindled with love and longing for the everlasting life of the saints, in which neither will action be toilsome nor will rest be indolent; in which the praise of God will be without irksomeness and without defect; wherein there will be no weariness in the mind, no exhaustion in the body; wherein, too, there shall be no want, whether on your own part, so that you should crave for relief, or on your neighbor's part, so that you should be in haste to carry relief to him. God will be the whole enjoyment and satisfaction 5 of that holy city, which lives in Him and of Him, in wisdom and beatitude. For as we hope and look for what has been promised by Him, we shall be made equal to the angels of God, 6 and together with them we shall enjoy that Trinity now by sight, wherein at present we walk by faith. 7 For we believe that which we see not, in order that through these very deserts of faith we may be counted worthy also to see that which we believe, and to abide in it; to the intent that these mysteries of the equality of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and the unity of this same Trinity, and the manner in which these three subsistences are one God, need no more be uttered by us in words of faith and sounding syllables, but may be drunk in in purest and most burning contemplation in that silence.

48. "These things hold fixed in your heart, and call upon the God in whom you believe, to defend you against the temptations of the devil; and be careful, lest that adversary come stealthily upon you from a strange quarter, who, as a most malevolent solace for his own damnation, seeks others whose companionship he may obtain in that damnation. For he is bold enough not only to tempt Christian people through the instrumentality of those who hate the Christian name, or are pained to see the world taken possession of by that name, and still fondly desire to do service to idols and to the curious rites of evil spirits, but at times he also attempts the same through the agency of such men as we have mentioned a little ago, to wit, persons severed from the unity of the Church, like the twigs which are lopped off when the vine is pruned, who are called heretics or schismatics. Howbeit sometimes also he makes the same effort by means of the Jews, seeking to tempt and seduce believers by their instrumentality. Nevertheless, what ought above all things to be guarded against is, that no individual may suffer himself to be tempted and deceived by men who are within the Catholic Church itself, and who are borne by it like the chaff that is sustained against the time of its winnowing. For in being patient toward such persons, God has this end in view, namely, to exercise and confirm the faith and prudence of His elect by means of the perverseness of these others while at the same time He also takes account of the fact that many of their number make an advance, and are converted to the doing of the good pleasure of God with a great impetus, when led to take pity upon their own souls. 8 For not all treasure up for themselves, through the patience of God, wrath in the day of the wrath of His just judgment; 9 but many are brought by the same patience of the Almighty to the most wholesome pain of repentance. 10 And until that is effected, they are made the means of exercising not only the forbearance, but also the compassion of those who are already holding by the right way. Accordingly, you will have to witness many drunkards, covetous men, deceivers gamesters, adulterers, fornicators, men who bind upon their persons sacrilegious charms and others given up to sorcerers and astrologers, 11 and diviners practised in all kinds of impious arts. You will also have to observe how those very crowds which fill the theatres on the festal days of the pagans also fill the churches on the festal days of the Christians. And when you see these things you will be tempted to imitate them. Nay, why should I use the expression, you will see, in reference to what you assuredly are acquainted with even already? For you are not ignorant of the fact that many who are called Christians engage in all these evil things which I have briefly mentioned. Neither are you ignorant that at times, perchance, men whom you know to bear the name of Christians are guilty of even more grievous offenses than these. But if you have come with the notion that you may do such things as in a secured position, you are greatly in error; neither will the name of Christ be of any avail to you when He begins to judge in utmost strictness, who also of old condescended in utmost mercy to come to man's relief. For He Himself has foretold these things, and speaks to this effect in the Gospel: Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father. Many shall say unto me in that day, Lord, Lord, in thy name we have eaten and drunken.' 12 For all, therefore, who persevere in such works the end is damnation. Consequently, when you see many not only doing these things but also defending and recommending them, keep yourself firmly by the law of God, and follow not its willful transgressors. For it is not according to their mind, but according to His 13 truth that you will be judged.

49. "Associate with the good, whom you perceive to be at one with you in loving your King. For there are many such for you to discover, if you also begin to cultivate that character yourself. For if in the public spectacles you wished to be in congenial company, and to attach yourself closely 14 to men who are united with you in a liking for some charioteer, or some hunter, or some player or other, how much more ought you to find pleasure in associating with those who are at one with you in loving that God, with regard to whom no one that loves Him shall ever have cause for the blush of shame, inasmuch as not only is He Himself incapable of being overcome, but He will also render those unconquerable who are affectionately disposed toward Him. At the same time, not even on those same good men, who either anticipate you or accompany you on the way to God, ought you to set your hope, seeing that no more ought you to place it on yourself, however great may be the progress you have made, but on Him who justifies both them and you, and thus makes you what you are. For you are secure in God, because He changes not; but in man no one prudently counts himself secure. But if we ought to love those who are not righteous as yet, with the view that they may be so, how much more warmly ought those to be loved who already are righteous? At the same time, it is one thing to love man, and another thing to set one's hope in man; and the difference is so great, that God enjoins the one and forbids the other. Moreover, if you have to sustain either any insults or any sufferings in the cause of the name of Christ, and neither fall away from the faith nor decline from the good way, 15 you are certain to receive the greater reward; whereas those who give way to the devil in such circumstances, lose even the less reward. But be humble toward God, in order that He may not permit you to be tempted beyond your strength."

= for if in the public spectacles and vanities of mad struggles you wish to attach yourself closely to men, etc.

= the good life.


  1. Sed ex te ipso crede. It may also = but, on your side, do you believe. ↩

  2. Certisque aetatum incrementis, etc. ↩

  3. Reading sicut non erat; for which, however, cum non erat also occurs = seeing He was able to make it when it was not. ↩

  4. Corruptibilem corporis conditionem. But corruptibilis also occurs = the condition of a corruptible body. ↩

  5. Satietas. Some editions, however, give societas = the society. ↩

  6. Luke xx. 36 ↩

  7. 2 Cor. v. 7 ↩

  8. Ad placendum Deo miserati animas suas, etc. Instead of miserati the reading miseranti also occurs = "to" the doing of the good pleasure of the God who takes pity on their souls. The Benedictine editors suggest that the whole clause is in reference to Ecclesiasticus xxx. 24, (23), which in the Latin runs thus: miserere animae tuae placens Deo. ↩

  9. Rom. ii. 5 ↩

  10. Cf. Rom. ii. 4 ↩

  11. Mathematicis ↩

  12. Matt. vii. 21, 22 ↩

  13. Or = its (i.e. the law's) truth. ↩

  14. Adopting nam si in spectaculis cum illis esse cupiebas et eis inhaerere. Another, but less weightily supported reading, is, nam si in spectaculis et vanitatibus insanorum certaminum illis cupiebas inhaerere ↩

  15. Bona via. Another and well authenticated rendering is, bona vita ↩

Translation Hide
Vom ersten katechetischen Unterricht (SKV 7)

25. Kapitel

45. Alles, was wir als weit zurückliegende Prophezeiung lesen, sehen wir nun also genau so erfüllt. Und wie die ersten Christen durch Wundertaten zum Glauben bewegt wurden, weil sie ja noch nicht sahen, daß jene Prophezeiungen sich tatsächlich erfüllt hatten, so werden wir zum Glauben. S. 82 auferbaut,1 weil sie sich nun so erfüllt haben, wie wir sie in den Büchern lesen, die lange zuvor geschrieben wurden, wo all das, was wir jetzt bereits als gegenwärtig sehen, als zukünftig berichtet wird.

Demnach können wir ohne Bedenken, geduldig im Herrn wartend und verharrend, daran glauben, daß auch das übrige noch eintreten wird, etwa wenn wir in denselben Schriften noch von zukünftiger Drangsal lesen, im besonderen vom letzten Tag des Gerichts, an dem alle Bürger jener zwei Bürgerschaften ihre Körper wiedererlangen, auferstehen und vor dem Richterstuhl Christi, des Richters, Rechenschaft über ihr Leben ablegen werden.2 Erscheinen wird dann nämlich im Glanz seiner Macht, der zuvor sich herabgelassen hat, in der Niedrigkeit seiner Menschennatur zu uns zu kommen; und er wird alle Frommen von den Gottlosen trennen, nicht nur von denen, die überhaupt nicht an ihn glauben wollten, sondern auch von denen, die sich vergeblich und ohne daß es ihrem Heil förderlich war, um den Glauben mühten. Die Guten werden Anteil haben am ewigen Reich zusammen mit Christus, den Bösen aber wird die ewige Strafe zusammen mit dem Teufel zuteil werden. Wie man aber im Bereich der zeitlichen Dinge keine Freude finden kann, die auch nur entfernt jener Freude vergleichbar wäre, die die Heiligen im ewigen Leben empfangen, ebenso kann keine Qual im Bereich der zeitlichen Strafen mit den ewigen Qualen der Ungerechten verglichen werden.

46. Wappne dich also, mein Bruder, im Namen und mit der Hilfe dessen, an den du glaubst, gegen die Reden derer, die unseren Glauben lächerlich machen: Aus ihrem Munde spricht der Teufel verführerische Worte, dessen Hauptziel es ist, den Glauben an die Auferstehung lächerlich zu machen. Aus dir selber entnimm den Glauben an dein Weiterleben S. 83 nach diesem Leben: Du siehst nämlich, daß du heute lebst, obwohl du früher nicht lebtest. Wo war denn die Masse deines Körpers, wo deine Gestalt und der Organismus deiner Glieder vor wenigen Jahren, als du noch nicht geboren warst, als du noch nicht einmal im Mutterschoß empfangen warst? Wo war diese Masse, wo dein Körper in seiner ganzen Größe? Kam er nicht aus den verborgenen Tiefen dieser Schöpfung durch die unsichtbar formende Hand Gottes des Herrn ans Licht, entfaltete er sich nicht in vorbestimmtem, altersgemäßem Wachstum zur jetzigen Größe und Gestalt? Bildet es da für Gott, der in kürzester Zeit aus der Tiefe Wolkenberge zusammenziehen und in Blitzesschnelle den Himmel verhüllen kann, auch nur die geringste Schwierigkeit, den äußeren Zustand deines Körpers so wiederherzustellen, wie er einmal war, da er ihn doch so erschaffen konnte, als er noch nicht war? Glaube also fest und unerschütterlich, daß alles, was sich dem Auge des Menschen in scheinbarer Auflösung gleichsam entzieht, für die Allmacht Gottes wohlbehalten und unversehrt ist; daß er es, wenn er nur will, ohne Verzögerung und ohne Schwierigkeit wiederherstellen wird, wenigstens das, was seine Gerechtigkeit für würdig hält, wiederhergestellt zu werden. Also müssen die Menschen in denselben Körpern für ihre Taten Rechenschaft ablegen, in denen sie diese begangen haben. In diesen Körpern werden sie als verdienten Lohn für ihre Frömmigkeit die Umwandlung in die himmlische Unvergänglichkeit erfahren oder aber als verdiente Strafe für ihre Ungerechtigkeit den Zustand der Vergänglichkeit behalten, nicht damit dieser Zustand einmal durch den Tod zu Ende gehe, sondern damit er Anlaß zu ewigen Qualen gebe.

47. Fliehe also durch unerschütterlichen Glauben und guten Lebenswandel, fliehe, mein Bruder, vor jenen Foltern, bei denen die Folterknechte nie ermüden, die Gefolterten nie sterben! Es ist für sie ein Tod ohne Ende, in den Qualen nicht sterben zu können. Entbrenne in Liebe und Sehnsucht nach S. 84 dem ewigen Leben der Heiligen, deren Arbeit nicht Beschwernis, deren Ruhe nicht Müßiggang sein wird. Das Lob Gottes wird dort ertönen ohne Überdruß und ohne Ermüdung, die Seele wird keinen Widerwillen, der Körper keine Mühsal kennen, es wird keinen Mangel geben, weder bei dir, so daß du Hilfe ersehntest, noch bei deinem Nächsten, so daß du zu Hilfe eilen möchtest. Gott wird dort der Inbegriff der Wonne und der Fülle für die Gemeinschaft der Heiligen sein, die in ihm und aus ihm in Weisheit und Glück leben. Wir werden dort nämlich den Engeln Gottes gleich werden,3 so wie wir es von Gott nach seiner Verheißung erhoffen und erwarten. Und so wie wir bis jetzt im Glauben an die Dreifaltigkeit wandeln, werden wir dann mit den Engeln in gleicher Weise die dauernde Anschauung Gottes genießen.4 Wir glauben nämlich, was wir nicht sehen,5 um durch das Verdienst des Glaubens einmal würdig zu sein, das, woran wir jetzt glauben, zu schauen, und mit ihm untrennbar verbunden zu sein.

Von der Wesensgleichheit des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes und von der Einheit eben dieser Dreifaltigkeit – wie diese Drei Ein Gott sind – werden wir dann nicht mehr in Worten des Glaubens und in geräuschvoller Sprache laut künden, wir werden dies vielmehr an jenem Ort der Stille voller Ehrfurcht und Hingabe betrachten und in uns aufnehmen.

48. Das behalte fest in deinem Herzen und rufe zu Gott, an den du glaubst, daß er dich gegen die Versuchungen des Teufels schütze. Und sieh zu, daß sich jener Feind nicht auf anderem Weg bei dir einschleicht, denn in seiner Mißgunst sucht er als üblen Trost für seine Verdammung nach Leidensgenossen, die mit ihm verdammt werden; dabei untersteht er S. 85 sich, die Christen nicht nur durch jene Menschen zu versuchen, die den Christennamen hassen, die verärgert sind, daß dieser Name sich den ganzen Erdkreis erobert hat, die noch immer danach verlangen, Götzenbildern und teuflischem Blendwerk zu dienen. Er sucht dieses Ziel auch durch jene zu erreichen, die wir kurz vorher erwähnt haben,6 die von der Einheit der Kirche wie von einem Weinstock abgeschnitten wurden, durch die sogenannten Häretiker und Schismatiker. Ja bisweilen benutzt er gar die Juden als Mittel zu Verführung und Versuchung. Am meisten aber muß ein jeder sich in acht nehmen, daß er nicht durch Menschen versucht und irregeleitet wird, die sich innerhalb der katholischen Kirche befinden, durch Leute, welche die Kirche gleich der Spreu bei sich duldet bis zum Zeitpunkt des Worfelns, wo Spreu und Weizen getrennt werden. Ihnen gegenüber zeigt Gott Geduld,7 um einerseits den Glauben und die Klugheit seiner Erwählten durch deren Verkehrtheit zu üben und zu stärken, anderseits weil aus der Zahl dieser Leute viele voranschreiten und aus Erbarmen mit ihrer Seele8 in einem plötzlichen Entschluß sich bekehren, um Gott wohlgefällig zu werden. Denn nicht alle lassen den Zorn Gottes dank seiner Geduld sich anhäufen für den Tag des Zornes, den Tag seines gerechten Gerichtes: Viele führt im Gegenteil diese Geduld des Allmächtigen zum höchst heilsamen Schmerz der Buße.9 Bis sie dahin kommen, bilden sie für jene, die den rechten Weg bereits eingeschlagen haben, einen Prüfstein nicht nur für ihre Duldsamkeit, sondern auch für ihre Barmherzigkeit. Du wirst also Trinkern in großer Zahl begegnen, Habgierigen, Betrügern, Glücksspielern, Ehebrechern, Unzüchtigen, Trägern von gottlosen Amuletten, Menschen, die sich Zauberern, Sterndeutern und sonstigen Vertretern ruchloser Wahrsagekünste S. 86 ausgeliefert haben. Du wirst auch feststellen, daß dieselben Massen an den Feiertagen der Christen die Kirchen füllen, die an den Festtagen der Heiden die Theater füllen. Und wenn du dies sehen wirst, wirst du versucht sein, sie nachzuahmen. Doch was sage ich »wenn du dies sehen wirst«, denn dies alles ist dir natürlich schon jetzt bekannt. Du weißt ja ganz genau, daß viele, die man Christen nennt, all diese Übeltaten, die ich kurz erwähnt habe, wirklich begehen. Und es ist dir ebenso bekannt, daß Menschen, von denen du weißt, daß sie Christen genannt werden, vielleicht noch um einiges schlimmere Taten begehen. Wenn du aber in der Absicht gekommen bist, derartiges in der Kirche gleichsam unbesorgt begehen zu können, dann irrst du dich gewaltig; der Name Christi wird dir nichts nützen, wenn jener dann einmal beginnen wird, mit äußerster Strenge zu richten, der sich zuvor herabgelassen hat, mit größter Barmherzigkeit uns zu Hilfe zu kommen. Er kündigte dies nämlich an und sagte im Evangelium: »Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Himmelreich eingehen, sondern der, welcher den Willen meines Vaters tut. Viele werden an jenem Tag sagen: Herr, Herr, in deinem Namen haben wir gegessen und getrunken.«10 Für alle, die in solchen Werken verharren, bedeutet also das Ende Verdammnis. Auch wenn du siehst, daß viele Menschen derartige Taten nicht nur begehen, sondern sie auch noch verteidigen und dazu raten, so halte dich also an das Gesetz Gottes und folge nicht denen, die es übertreten!

Denn du wirst nicht nach der Meinung jener Leute gerichtet werden, sondern nach seiner Wahrheit.

49. Schließe dich den Guten an, bei denen du siehst, daß sie gleich dir deinen König lieben. Menschen dieser Art wirst du in großer Zahl antreffen, wenn du erst einmal selber beginnst, ein echter Christ zu sein. Schon bei den Schauspielen drängte es dich ja, mit Menschen zusammen zu sein und dich fest an S. 87 sie zu binden, die gleichzeitig mit dir einen bestimmten Wagenlenker, Tierkämpfer oder sonstigen Bühnendarsteller verehrten. Um wieviel mehr muß dich die Verbindung mit Menschen beglücken, die gleich dir Gott lieben, für den sich keiner, der ihn liebt, je zu schämen braucht, da er selber nicht besiegt werden kann und auch jene, die ihn lieben, unbesiegbar macht! Deine Hoffnung freilich darfst du auch auf diese Guten nicht setzen,11 die dir auf dem Weg zu Gott vorangehen oder dich dabei begleiten; denn nicht einmal auf dich selber darfst du sie setzen, magst du noch so sehr im Glauben vorangekommen sein. Auf Gott setze deine Hoffnung,12 der dich und jene rechtfertigt und dadurch zu dem macht, was ihr seid! Sicherheit gewinnst du nämlich aus Gott, da er sich nicht ändert, vom Menschen aber wird vernünftigerweise niemand Sicherheit erwarten. Wenn wir aber schon jene lieben müssen, die noch nicht gerecht sind, damit sie gerecht werden, mit welcher Hingabe müssen wir dann erst jene lieben, die es bereits sind! Doch es ist eine Sache, den Menschen zu lieben, eine andere, seine Hoffnung auf ihn zu setzen. So groß ist der Unterschied, daß Gott das erste befiehlt,13 das zweite aber verbietet.14 Erleidest du aber für den Namen Christi Verspottung und Drangsal, ohne dadurch vom Glauben abzufallen und vom rechten Weg abzuweichen, dann wirst du noch größeren Lohn empfangen. Wer aber dabei dem Teufel nachgibt, wird auch den geringeren Lohn noch verlieren. Beuge dich demütig vor Gott, damit er nicht zuläßt, daß du über deine Kräfte hinaus versucht wirst.15


  1. Vgl. Jud 17–20. ↩

  2. Vgl. Mt 25,31–46; 16,27. ↩

  3. Vgl. Mt 22,30; Mk 12,25; Lk 20,36. ↩

  4. Vgl. 2 Kor 5,7. ↩

  5. Vgl. Joh 20,29. ↩

  6. In 44. ↩

  7. Vgl. Sir 18,9. ↩

  8. Es ist die Lesart miserati übernommen. ↩

  9. Vgl. Röm 2,4—5; 2 Kor 7,10 ↩

  10. Mt 7,21; vgl. Lk 13,26. ↩

  11. Vgl Jer 17 5a ↩

  12. Vgl. Ps 77,7. ↩

  13. Vgl. Mt 22,39. ↩

  14. Vgl. Jer 17,5a. ↩

  15. Vgl. 1 Kor 10,13. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De catechizandis rudibus Compare
Translations of this Work
Méthode pour enseigner aux catéchumènes les éléments du Christianisme Compare
On the Catechising of the Uninstructed
Vom ersten katechetischen Unterricht (BKV) Compare
Vom ersten katechetischen Unterricht (SKV 7)
Commentaries for this Work
Erläuterungen zum Autor und zum Text
On the Catechising of the Uninstructed - Introductory Notice

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy