• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) De sancta virginitate

Translation Hide
De la sainte virginité

CHAPITRE XXVI. LE DENIER ACCORDÉ A TOUS LES OUVRIERS DE LA VIGNE.

26. Que signifie alors, nous disent-ils, ce denier accordé indistinctement à tous les ouvriers de la vigne, soit à ceux qui avaient travaillé depuis la première heure, soit à ceux qui n'avaient commencé qu'à la onzième1 ? — Et comment ne pas y voir la preuve que tous posséderont en commun le royaume des cieux ou la vie éternelle; dans ce séjour où seront rassemblés tous deux que Dieu a prédestinés, appelés, justifiés et glorifiés? « Il faut », dit l’Apôtre, « que ce corps corruptible révélé l’incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité » ; tel est le denier ou la récompense commune. «Les étoiles », cependant; «diffèrent l'une de l'autre en splendeur; telle sera aussi la résurrection des morts». Evidemment, il est ici question de la différence des mérites chez les saints. Le denier désigne le ciel, j'y consens ; mais n'est-ce pas au ciel que sont aussi suspendus tous les astres? Et cependant « autre est la gloire du soleil, autre celle de la lune, autre celle des étoiles2». Veut-on voir dans ce denier l'image de la santé du corps? La santé, quand elle existe, n'est-elle pas commune à tous les membres? et si elle persévère jusqu'à la mort, jusque-là aussi elle est leur partage égal. Et cependant « c'est Dieu qui a déplacé ces membres dans le corps, comme il l'a voulu3 », afin que le corps tout entier ne fût pas l’oeil, ne fût pas l'ouïe, l'odorat. Chacune de ces parties a sa spécialité, quoique, pour toutes, la santé soit égale et commune. Ainsi la vie éternelle en elle-même sera le partage de tous les saints; voilà ce que figure le denier accordé à tous les ouvriers. Mais, dans le ciel, les mérites brilleront d'un éclat divers; voilà pourquoi il y a diverses demeures dans la maison de mon Père4. Le denier est le même pour tous quant à sa nature, parce que la vie, au ciel, n'est pas plus longue pour les uns que pour les autres; mais les demeures y sont nombreuses et diverses, parce que la gloire n'y est pas la même pour tous.


  1. Matt. XX, 9.  ↩

  2. I Cor. XV, 53, 41, 42. ↩

  3. I Cor. XII, 18.  ↩

  4. Jean, XIV, 2.  ↩

Translation Hide
Of Holy Virginity

26.

What then, say they, is the meaning of that penny, which is given in payment to all alike when the work of the vineyard is ended? whether it be to those who have labored from the first hour, or to those who have labored one hour? 1 What assuredly doth it signify, but something, which all shall have in common, such as is life eternal itself, the kingdom of heaven itself, where shall be all, whom God hath predestinated, called, justified, glorified? "For it behoveth that this corruptible put on incorruption, and this mortal put on immortality." 2 This is that penny, wages for all. Yet "star differeth from star in glory; so also the resurrection of the dead." 3 These are the different merits of the Saints. For, if by that penny the heaven were signified, have not all the stars in common to be in the heaven? And yet, "There is one glory of the sun, another glory of the moon, another of the stars." If that penny were taken for health of body, have not all the members, when we are well, health in common; and, should this health continue even unto death, is it not in all alike and equally? And yet, "God hath set the members, each one of them, in the body, as He would;" 4 that neither the whole be an eye, nor the whole hearing, nor the whole smelling: and, whatever else there is, it hath its own property, although it have health equally with all. Thus because life eternal itself shall be alike to all, an equal penny was assigned to all; but, because in that life eternal itself the lights of merits shall shine with a distinction, there are "many mansions" in the house of the Father: 5 and, by this means, in the penny not unlike, one lives not longer than another; but in the many mansions, one is honored with greater brightness than another.


  1. Matt. xx. 9, 10 ↩

  2. 1 Cor. xv. 53 ↩

  3. 1 Cor. xv. 41, 42 ↩

  4. 1 Cor. xii. 18 ↩

  5. John xiv. 2 ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
De la sainte virginité
Of Holy Virginity

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy