• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De bono viduitatis

Übersetzung ausblenden
Avantages de la viduité

AVANTAGES DE LA VIDUITÉ ou lettre à Julienne veuve.

Traduction de M. l'abbé BURLERAUX

In Œuvres complètes de Saint Augustin, traduites pour la première fois sous la direction de M. Raulx, Bar-Le Duc, 1869, Tome XII. P. 150-165.

Inférieure en mérite à la chasteté virginale , la chasteté des veuves l'emporte sur l'état conjugal. C'est Dieu qui accorde la grâce de cette chasteté. La conserver avec soin et veiller sur sa réputation.

Augustin, évêque, serviteur du Christ et des serviteurs du Christ, à Julienne, servante dévouée de Dieu, salut en Jésus-Christ, le Seigneur des seigneurs.

Übersetzung ausblenden
On the Good of Widowhood

On the Good of Widowhood.

[De Bono Viduitatis.]

Translated by Rev. C. L. Cornish, M.A., of Exeter College, Oxford.

This work is not mentioned in the Retractations, probably because it is a letter, and as such it is reckoned by Possidius, cap. 7. It is also marked as St. Augustin's by its references to his other works, De Bono Conjugali, etc. cap. 15. Ep. to Proba, cap. 23. The date is marked by the recent consecration of Demetrias, which was in 413. The admonition for which he is thanked by Juliana, Ep. 188, may be that against Pelagianism.

An objection has been raised from its disagreement with the fourth Council of Carthage, an. 398. can. 104, which excommunicates widows who marry again after consecration, and pronounces them guilty of adultery, whereas in cap. 10 and 11, the opinion that such marriages are no marriages, and that they ought to return to continence, is refuted. The two, however, are not wholly irreconcileable, as there may be a guilt similar to that of adultery incurred, and it may be visited with a censure in the form of excommunication, and yet the marriage may remain valid. The 16th Canon of Chalcedon imposes such a penalty, with power to the Bishop to relax it.--Abridged from the Benedictine Edition.

  Drucken   Fehler melden
||
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Avantages de la viduité
On the Good of Widowhood

Inhaltsangabe
  • AVANTAGES DE LA VIDUITÉ ou lettre à Julienne veuve.
    • 1.
    • 2.
    • 3.
    • 4.
    • 5.
    • 6.
    • 7.
    • 8.
    • 9.
    • 10.
    • 11.
    • 12.
    • 13.
    • 14.
    • 15.
    • 16.
    • 17.
    • 18.
    • 19.
    • 20.
    • 21.
    • 22.
    • 23.
    • 24.
    • 25.
    • 26.
    • 27.
    • 28.
    • 29.

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung