Übersetzung
ausblenden
Du Mensonge
29.
Il en est de même de ces textes : « Ne soyez point inquiets du lendemain ; ne vous inquiétez de ce que vous mangerez, de ce que vous boirez, ni de quoi vous vous vêtirez1 » . Quand nous voyons que le Seigneur lui-même eut une bourse où était renfermé ce qu'on lui donnait, pour s'en servir suivant le besoin2 ; quand nous lisons que les apôtres se procuraient des ressources abondantes pour soulager la pauvreté de leurs frères, et ne songeaient pas seulement au lendemain, mais prenaient des précautions en prévision d'une longue famine, ainsi qu'on le voit dans les Actes des apôtres3; nous pouvons évidemment conclure que les défenses du Seigneur doivent s'entendre en ce sens que dans toutes nos actions nous n'agissions jamais comme sous la pression de nécessité, soit par désir d'amasser des biens temporels, soit par crainte de la pauvreté.
Übersetzung
ausblenden
On Lying
29.
As that, "Take no thought for the morrow," and, "Take therefore no thought what ye shall eat, or what ye shall drink, or what ye shall put on." 1 Now when we see that the Lord Himself had a bag in which was put what was given, 2 that it might be kept for necessary uses as the time should require; and that the Apostles themselves made much provision for the indigence of the brethren, not only for the morrow, but even for the more protracted time of impending dearth, as we read in the Acts of the Apostles; 3 it is sufficiently clear that these precepts are so to be understood, that we are to do nothing of our work as matter of necessity, through love of obtaining temporal things, or fear of want.