Übersetzung
ausblenden
Du Mensonge
39.
Au fond tous ces péchés, soit ceux qui privent le prochain de quelques-uns des avantages de cette vie, soit ceux par lesquels les hommes se souillent eux-mêmes sans nuire au prochain malgré lui ; tous ces péchés, même quand ils semblent procurer à cette vie temporelle une jouissance ou un profit, car c'est là le but et la fin qu'on s'y propose, sont cependant des entraves et des obstacles multipliés dans le chemin qui mène à la vie éternelle. Les uns ne gênent que ceux qui les commettent, les autres nuisent à ceux sur qui on les commet. En effet quand le malfaiteur enlève les biens qui appartiennent exclusivement à la vie du temps, il se fait tort à lui-même ; lui seul perd ses droits à la vie éternelle et non ses victimes. Aussi en se laissant dépouiller de ses biens, soit pour ne pas pécher, soit pour se soustraire aux plus grands inconvénients attachés à leur possession, non-seulement on ne pèche pas, mais on montre, dans le premier cas, un courage digne d'éloge, et dans le second, on reste innocent et on recueille un profit. Quant à tout ce qui tient à la pureté et à la religion , si quelqu'un cherche à nous en priver par la violence, il faut, si on nous pose cette condition et qu'on nous en laisse la faculté, nous y soustraire par des fautes moindres , pourvu toutefois qu'il n'en résulte aucun tort pour le prochain. Mais dans ce cas, la faute commise pour éviter un plus grand mal, n'est plus péché. Comme en matière d'intérêt, d'argent par exemple ou de tout autre bien temporel, on n'appelle plus perte ce que l'on sacrifie en vue d'un gain plus considérable ; ainsi, dans ce qui tient à la sainteté, on n'appelle plus péché ce que l'on fait pour éviter un plus grand péché. Ou encore, si l'on veut appeler perte ce qu'on sacrifie pour échapper à une. perte plus grande; qu'on appelle aussi péché ce que nous venons de dire, néanmoins que personne n'hésite à le faire pour éviter un plus grand mal, pas plus qu'on n'hésite à subir une perte moindre pour se garantir d'une plus grande.
Übersetzung
ausblenden
On Lying
39.
And all these sins, truly, whether such whereby an injury is done to men in the comforts of this life, or whereby men corrupt themselves and hurt none against his will: all these sins, then, even though they seem to mean well by this temporal life to the procuring of any delight or profit, (for no man commits any of these things with any other purpose and end;) yet in regard of that life which is forever and ever, they do entangle and in all ways hinder. But there are some of these that hinder the doers only, others likewise those on whom they are done. For as to the things which people keep safe for the sake of utility to this life, when these are taken away by injurious persons, they alone sin and are hindered from eternal life who do this, not they to whom they do it. Therefore, even if a person consent to the taking of them from him, either that he may not do some evil, or that he may not in these very things suffer some greater inconvenience; not only does he not sin, but in the one case he acts bravely and laudably, in the other usefully and unblameably. But as to those things which are kept for the sake of sanctity and religion, when injurious persons wish to violate these, it is right, if the condition be proposed and the means given, to redeem them even by sins of lesser moment, yet not by wrongs to other men. And then do these things thenceforth cease to be sins, which are undertaken in order to the avoidance of greater sins. For as in things useful, for instance in pecuniary or any other corporal commodity, that is not called a loss which is parted with in order to a greater gain; so in things holy, that is not called sin which is admitted lest a worse be admitted. Or if that is called loss, which one foregoes that he may not forego more; let this also be called sin, while however the necessity of undertaking it in order to the eschewing of a greater is no more to be doubted, than that, in order to avoid a greater loss, it is right to suffer a smaller one.