Translation
Hide
Du Mensonge
6.
Ceux qui soutiennent l'opinion contraire, emploient à leur tour des arguments bien plus puissants encore. D'abord ils s'appuient sur ce qui est écrit dans le décalogue : « Tu ne porteras point de faux témoignages1 » : expression qui renferme toute espèce de mensonge car quiconque énonce quelque chose, rend témoignage à son âme. Mais pour qu'on ne conteste pas cette explication, que le faux témoignage renferme toute espèce de mensonge, que répondre à cette autre sentence : « La bouche qui ment, tue l'âme2 ? » Et si l'on suppose que ce texte laisse encore place à quelques exceptions, qu'opposer à celui-ci : « Vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge3». Aussi le Seigneur lui-même a-t-il dit : « Que votre langage soit : oui, oui; non, non; car ce qui est de plus vient du mal4». Ce qui fait que l'Apôtre, parlant du dépouillement du vieil homme mot sous lequel on renferme toute espèce de péchés- a soin de dire en premier lieu : « C'est pourquoi, quittant le mensonge, dites la vérité5».
Translation
Hide
On Lying
6.
On the other hand, those who say that we must never lie, plead much more strongly, using first the Divine authority, because in the very Decalogue it is written "Thou shall not bear false witness;" 1 under which general term it comprises all lying: for whoso utters any thing bears witness to his own mind. But lest any should contend that not every lie is to be called false witness, what will he say to that which is written, "The mouth that lieth slayeth the soul:" 2 and lest any should suppose that this may be understood with the exception of some liars, let him read in another place, "Thou wilt destroy all that speak leasing." 3 Whence with His own lips the Lord saith, "Let your communication be yea, yea; nay, nay; for whatsoever is more than these cometh of evil." 4 Hence the Apostle also in giving precept for the putting off of the old man, under which name all sins are understood, says straightway, "Wherefore putting away lying, speak ye truth." 5