Translation
Hide
On Lying
27.
As, when we read in the Gospel, "Thou hast received a blow in the face, make ready the other cheek." 1 Now as an example of patience can none be found than that of the Lord Himself more potent and excellent; but He, when smitten on the cheek, said not, Behold here is the other cheek, but He said, "If I have spoken ill, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou Me?" 2 Where He shows that the preparation of the other cheek is to be done in the heart. Which also the Apostle Paul knew, for he, too, when he was smitten on the face before the high priest, did not say, Smite the other cheek: but, "God," saith he, "shall smite thee, thou whited wall: and sittest thou to judge me according to law, and contrary to law commandest me to be smitten?" 3 with most deep insight beholding that the priesthood of the Jews was already become such, that in name it outwardly was clean and fair, but within was foul with muddy lusts; which priesthood he saw in spirit to be ready to pass away through vengeance of the Lord, when he spake those words: but yet he had his heart ready not only to receive other blows on the cheek, but also to suffer for the truth any torments whatever, with love of them from whom he should suffer the same.
Translation
Hide
Du Mensonge
27.
Ainsi nous lisons dans l'Evangile « Quelqu'un te frappe sur une joue, présente lui encore l'autre1 ». Or nous ne trouverons nulle part un plus puissant, un plus parfait modèle de patience que le Seigneur lui-même. Eh bien ! ayant reçu un soufflet, il ne dit pas: Voici l'autre joue: mais: «Si j'ai mal parlé, rends témoignage du mal: mais si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu2? » Par où il fait voir que c'est dans le coeur que doit être la disposition à tendre l'autre joue. Et Paul l'apôtre le savait bien : car, souffleté en présence du pontife, il ne dit pas: Frappe encore l'autre joue; mais: « Dieu te frappera, muraille blanchie; tu sièges pour me juger selon la loi, et, contre la loi, tu ordonnes de me frapper3 » ; voyant, d'un coup d'oeil pénétrant, que le sacerdoce des Juifs n'avait plus qu'un lustre extérieur, qu'au fond il était déshonoré par de sales convoitises ; en prononçant ces mots, il prévoyait en esprit que la vengeance du Seigneur allait y mettre fin; et cependant il avait le coeur disposé, non-seulement à recevoir des soufflets, mais à endurer toutes sortes de tourments pour la vérité, sans rien perdre de sa tendre affection pour ses persécuteurs.