Traduction
Masquer
Contre le mensonge. À consentius
24.
Quant à l'action de Jacob qui, sur le conseil sa mère, semble tromper son père, si on l'examine attentivement et au flambeau de la foi, on y découvre un mystère et non un mensonge. Autrement, il faudrait traiter de mensonges toutes les paraboles , toutes les figures, qui ne peuvent se prendre à la lettre, mais renfermant un sens mystérieux et symbolique : ce qui ne peut s'admettre. Celui qui penserait ainsi, pourrait en dire autant de toutes les locutions figurées; la métaphore elle-même, qui consiste à transporter un mot de la signification propre à un sens qui lui est étranger, devrait, pour cela même, s'appeler mensonge. En effet quand nous disons que les moissons ondoient, que les vignes poussent des bourgeons (gemmare1, quand nous parlons de la fleur de la jeunesse, de chevelure de neige, évidemment, comme on ne trouve là ni flots, ni perles (gemmas), ni fleurs, ni neige, mais que ces expressions sont empruntées à un autre ordre d'idées, les partisans de ce système devront y voir autant de mensonges. Et le Christ qui est la pierre2 ; et le coeur de pierre des Juifs3, et le Christ qui est lion4, et le diable qui est lion5, et une multitude d'autres locutions de ce genre seront aussi des mensonges.
Et que dira-t-on de cette forme de trope qui va jusqu'à ce qu'on appelle l'antiphrase, quand on prête l'abondance à ce qui n'existe pas, la douceur à ce qui est aigre, qui tire Lucus (bois sacré) de lucere (luire) ; Parques (qui épargnent) de Parco (épargner), précisément parce que le bois est obscur et que les Parques n'épargnent personne? C'est ainsi qu'on lit dans l'Ecriture ces paroles que le démon adresse à Dieu, à propos du saint homme Job: « Et vous verrez s'il ne vous bénit pas en face6», pour: s'il ne vous maudit pas. C'est encore le même terme qu'emploient les calomniateurs de Naboth, quand ils l'accusent d'avoir béni le roi7, c'est-à-dire maudit. Or toutes ces formes de langage seront regardées comme des mensonges, si une parole ou une action figurée est réputée mensonge. Mais s'il n'y a pas mensonge, quand la métaphore a pour but de figurer une vérité, à coup sûr ni ce que Jacob a fait ou dit à son père pour attirer sa bénédiction, ni ce que Joseph a dit à ses frères comme pour les induire en erreur8, ni la folie simulée de David9, ni les autres faits de ce genre ne doivent être regardés comme des mensonges, mais bien comme des paroles ou des actions prophétiques qu'il faut rapporter à quelques vérités proposées à l'intelligence; ce sont comme des voiles figuratifs sous lesquels on enveloppe celles-ci, pour exercer l'âme pieuse et ne pas diminuer leur prix, en les exposant à ses yeux immédiatement et sans nuages. Et quand nous tirons de leur mystérieuse obscurité des faits qui nous sont manifestés ailleurs clairement et ouvertement, la connaissance s'en renouvelle pour ainsi dire, en nous, et ce renouvellement a ses charmes. Si on les cache ainsi, ce n'est point pour en priver les fidèles, mais pour en augmenter le prix à leurs yeux, afin qu'en les dérobant à demi à l'ardeur de leurs désirs, on rende plus vif le plaisir de les trouver. Cependant on les appelle vérités et non mensonges : car ce sont des choses vraies, et non des choses fausses, qui sont exprimées ainsi en parole ou en action; on leur donne même le nom des choses qu'elles figurent. Or on ne les regarde comme des mensonges, que parce qu'on ne les considère pas par rapport aux vérités qu'elles signifient; mais qu'on s'attache aux mots mêmes, qui sont réellement faux.
Pour éclaircir tout cela par des exemples, examine un peu ce qu'a fait Jacob. Il est certain qu'il s'est couvert d'une peau de chevreau; au premier abord, nous taxerons cela de mensonge, car son intention était d'être pris pour ce qu'il n'était pas. Mais si nous faisons attention au tlut figuré auquel le fait se rapportait réellement, nous trouverons que la peau de chevreau et celui qui s'en est revêtu, représentaient celui qui a porté des péchés qui n'étaient pas les siens, des iniquités qui lui étaient étrangères. Une signification vraie ne peut donc en aucune façon être appelée mensonge. Or il en est des actions comme des paroles. Quand Isaac demanda à Jacob : « Qui es-tu, mon fils? » il répondit : « Je suis Esaü, votre premier-né10 ». A ne considérer que les deux jumeaux, c'était un mensonge ; mais si ces paroles et ces actions sont prises dans leur sens figuré, on retrouvera dans son corps, qui est l'Eglise, Celui qui a dit, par allusion à cet événement : « Quand vous verrez Abraham, Isaac, Jacob et tous les Prophètes dans le royaume de Dieu et vous chassés dehors. Et il en viendra de l'orient et de l'occident, et de l'aquilon et du midi, et ils auront place au festin dans le royaume de Dieu ; et ce sont les derniers qui seront les premiers, et ce sont les premiers qui seront les derniers11 ». C'est ainsi que le plus jeune a en quelque sorte enlevé la primogéniture et l'a transportée sur sa tête.
Quand donc le sens est si clair et si vrai, pourquoi chercher ici un mensonge dans la parole ou dans l'action? Lorsque les choses signifiées sont, non pas en dehors de la vérité, mais ou passées, ou présentes, ou futures, évidemment la signification est vraie, et il n'y a pas de mensonges. Il serait trop long de tout étudier en détail, au point de vue prophétique; mais partout la vérité triomphe, parce que l'événement a fait clairement ressortir tout ce que la figure avait annoncé.
-
La pensée du Saint repose ici sur le double sens du mot latin gemma qui signifie tout à la fois bourgeon et pierre précieuse : ce que la traduction française ne saurait rendre. ↩
-
I Cor. V, 4. ↩
-
Ez. XXXXVI, 26. ↩
-
Ap. V, 5. ↩
-
I Pierre; V, 8. ↩
-
Job, II, 5. ↩
-
III Rois, XXI, 13. ↩
-
Gen. XLII. ↩
-
I Rois, XXI, 13. ↩
-
Gen. XXXVI, 16-19. ↩
-
Luc, XIII, 28-30. ↩
Traduction
Masquer
Against Lying
24.
Touching Jacob, however, that which he did at his mother's bidding, so as to seem to deceive his father, if with diligence and in faith it be attended to, is no lie, but a mystery. The which if we shall call lies, all parables also, and figures designed for the signifying of any things soever, which are not to be taken according to their proper meaning, but in them is one thing to be understood from another, shall be said to be lies: which be far from us altogether. For he who thinks this, may also in regard of tropical expressions of which there are so many, bring in upon all of them this calumny; so that even metaphor, as it is called, that is, the usurped transferring of any word from its proper object to an object not proper, may at this rate be called a lie. For when he speaks of waving corn-fields, of vines putting forth gems, 1 of the bloom of youth, of snowy hairs; without doubt the waves, the gems, the bloom, the snow, for that we find them not in those objects to which we have from other transferred these words, shall by these persons be accounted lies. And Christ a Rock, and the stony heart of the Jews; also, Christ a Lion, and the devil a lion, and innumerable such like, shall be said to be lies. 2 Nay, this tropical expression reaches even to what is called antiphrasis, as when a thing is said to abound which does not exist, a thing said to be sweet which is sour; "lucus quod non luceat, Parcae quod non parcant." Of which kind is that in holy Scripture, "If he will not bless 3 Thee to Thy face;" which the devil saith to the Lord concerning holy Job, and the meaning is "curse." By which word also the feigned crime of Naboth is named by his calumniators; for it is said that he "blessed 4 the king," that is, cursed. All these modes of speaking shall be accounted lies, if figurative speech or action shall be set down as lying. But if it be no lie, when things which signify one thing by another are referred to the understanding of a truth, assuredly not only that which Jacob did or said to his father that he might be blessed, but that too which Joseph spoke as if in mockery of his brothers, 5 and David's feigning of madness, 6 must be judged to be no lies, but prophetical speeches and actions, to be referred to the understanding of those things which are true; which are covered as it were with a garb of figure on purpose to exercise the sense of the pious inquirer, and that they may not become cheap by lying bare and on the surface. Though even the things which we have learned from other places, where they are spoken openly and manifestly, these, when they are brought out from their hidden retreats, do, by our (in some sort) discovering of them, become renewed , and by renewal sweet. Nor is it that they are begrudged to the learners, in that they are in these ways obscured; but are presented in a more winning manner, that being as it were withdrawn, they may be desired more ardently, and being desired may with more pleasure be found. Yet true things, not false, are spoken; because true things, not false, are signified, whether by word or by deed; the things that are signified namely, those are the things spoken. They are accounted lies only because people do not understand that the true things which are signified are the things said, but believe that false things are the things said. To make this plainer by examples, attend to this very thing that Jacob did. With skins of the kids, no doubt, he did cover his limbs; if we seek the immediate cause, we shall account him to have lied; for he did this, that he might be thought to be the man he was not: but if this deed be referred to that for the signifying of which it was really done, by skins of the kids are signified sins; by him who covered himself therewith, He who bare not His own, but others' sins. The truthful signification, therefore, can in no wise be rightly called a lie. And as in deed, so also in word. Namely, when his father said to him, "Who art thou my son?" 7 he answered, "I am Esau, thy first-born." This, if it be referred to those two twins, will seem a lie; but if to that for the signifying of which those deeds and words are written, He is here to be understood, in His body, which is His Church, Who, speaking of this thing, saith, "When ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and yourselves cast out. And they shall come from the east and from the west and from the north and from the south, and shall sit down in the kingdom of God; and, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last." 8 For so in a certain sort the younger brother did bear off the primacy of the elder brother, and transfer it to himself. Since then things so true, and so truthfully, be signified, what is there here that ought to be accounted to have been done or said lyingly? For when the things which are signified are not in truth things which are not, but which are, whether past or present or future, without doubt it is a true signification, and no lie. But it takes too long in the matter of this prophetical signification by stripping off the shell to search out all, 9 wherein truth hath the palm, because as by being signified they were fore-announced, so by ensuing have they become clear.