• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
La cité de dieu

CHAPITRE V.

DES SACRIFICES QUE DIEU N’EXIGE PAS ET QUI ONT ÉTÉ LA FIGURE DE CEUX QU’IL EXIGE EFFECTIVEMENT.

Qui serait assez insensé pour croire que Dieu ait besoin des choses qu’on lui offre en sacrifice? L’Ecriture sainte témoigne le contraire en plusieurs endroits, et il suffira de rapporter cette parole du Psaume: « J’ai dit au Seigneur: Vous êtes mon Dieu, car vous n’avez pas besoin de mes biens1 » . Ainsi, Dieu n’a besoin ni des animaux qu’on lui sacrifie, ni d’aucune chose terrestre et corruptible, ni même de la justice de l’homme, et tout le culte légitime qui lui est rendu n’est utile qu’à l’homme qui le lui rend. Car on rie dira pas qu’il revienne quelque chose à la fontaine de ce qu’on s’y désaltère, ou à la lumière de ce qu’on la voit. Que si les anciens patriarches ont immolé à Dieu des victimes, ainsi que nous en trouvons des exemples dans2’Ecriture, mais sans les imiter, ce n’était qu’une figure de nos devoirs actuels envers Dieu, c’est-à-dire du devoir de nous unir à lui et de porter vers lui notre prochain. Le sacrifice est donc un sacrement, c’est-à-dire un signe sacré et visible de l’invisible sacrifice. C’est pour cela que l’âme pénitente dans le Prophète ou le Prophète lui-même, cherchant à fléchir Dieu pour ses péchés, lui dit:

« Si vous aviez voulu un sacrifice, je vous « l’aurais offert avec joie; mais vous n’avez point les holocaustes pour agréables. Le vrai sacrifice est une âme brisée de tristesse; vous ne dédaignez pas, ô mon Dieu! un coeur contrit et humilié ». Remarquons qu’en disant que Dieu ne veut pas de sacrifices, le Prophète fait voir en même temps qu’il en est un exigé de Dieu. Il ne veut point le sacrifice d’une bête égorgée, mais celui d’un coeur contrit. Ainsi ce que Dieu ne veut pas, selon le Prophète, est ici la figure de ce que Dieu veut. Dieu ne veut pas les sacrifices, mais seulement au sens où les insensés s’imaginent qu’il les veut, c’est-à-dire pour y prendre plaisir et se satisfaire lui-même; car s’il n’avait pas voulu que les sacrifice qu’il demande, comme, par exemple, celui d’un coeur contrit et humilié par le repentir, fussent signifiés par les sacrifices charnels qu’on a cru qu’il désirait pour lui-même, il n’en aurait pas prescrit l’offrande dans l’ancienne loi. Aussi devaient-ils être changés au temps convenable et déterminé, de peur qu’on ne les crût agréables à Dieu par eux-mêmes, et non comme figure de sacrifices plus dignes de lui. De là ces paroles d’un autre psaume: « Si j’ai faim, je ne vous le dirai pas; car tout l’univers est à moi, avec tout ce qu’il enferme. Mangerai-je la chair des taureaux, ou boirai-je le sang des boucs3? » Comme si Dieu disait: Quand j’aurais besoin de ces choses, je ne vous les demanderais pas, car elles sont en ma puissance. Le Psalmiste, pour expliquer le sens de ces paroles, ajoute « Immolez à Dieu un sacrifice de louanges, et offrez vos voeux au Très-Haut. Invoquez-moi au jour de la tribulation ; je vous délivrerai et je vous glorifierai4 » . — « Qu’offrirai-je », dit un autre prophète, qu’offrirai-je au Seigneur qui soit digne de lui? fléchirai-je le genou devant le Très-Haut? lui offrirai-je pour holocaustes des veaux d’un an? peut-il être apaisé par le sacrifice de mille béliers ou de mille boucs engraissés? lui sacrifierai-je mon premier-né pour mon impiété et le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme? Je t’apprendrai, ô homme! ce que tu dois faire et ce que Dieu demande de toi: pratique la justice, aime la miséricorde, et sois toujours prêt à marcher devant le Seigneur ton Dieu5». Ces paroles font assez voir que Dieu ne demande pas les sacrifices charnels pour eux-mêmes, mais comme figure des sacrifices véritables. Il est dit aussi dans l’épître aux Hébreux: « N’oubliez pas d’exercer la charité et de faire part de votre bien aux pauvres; car c’est par de tels sacrifices qu’on est agréable à Dieu6». Ainsi, quand il est écrit: « J’aime mieux la miséricorde que le sacrifice7 , il ne faut entendre autre chose sinon qu’un sacrifice est préféré à l’autre, attendu que ce qu’on appelle vulgairement sacrifice n’est que le signe du sacrifice véritable. Or, la miséricorde est le sacrifice véritable; ce qui a fait dire à l’Apôtre: « C’est par de tels sacrifices qu’on se rend agréable à Dieu ». Donc toutes les prescriptions divines touchant les sacrifices du temple ou du tabernacle se rapportent à l’amour de Dieu et du prochain; car, ainsi qu’il est écrit: « Ces deux commandements renferment la loi et les Prophètes8 » .


  1. Ps. XV, 2. ↩

  2. Ps. L, 18 et 19. ↩

  3. Ps. XLIX, 12, 13. ↩

  4. Ibid. 14 et 15.  ↩

  5. Mich. VI, 6, 7 et 8.  ↩

  6. Hébr. XIII, 16.  ↩

  7. Osée, VI, 6.  ↩

  8. Matt. XXII, 40. ↩

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

5. Gott heischt die Opfergaben nicht, sondern er bestand auf ihrer Darbringung, sofern diese das äußere Zeichen der Gesinnung ist, die er heischt.

So töricht ist ja wohl niemand, daß er meinte, Gott bedürfe der Opfergabe zu irgendwelchen Zwecken. Darüber spricht sich die göttliche Schrift an vielen Stellen aus; ich will um der Kürze willen nur auf die prägnante Psalmstelle1 hinweisen: „Ich sprach zum Herrn: Mein Gott bist Du; denn Du bedarfst nicht meiner Güter“. Man hat demnach anzunehmen, daß Gott nicht nur des Opfertieres oder sonst irgendeines vergänglichen und irdischen Dinges nicht bedarf, sondern nicht einmal der Gerechtigkeit des Menschen und daß überhaupt die rechte Gottesverehrung dem Menschen Vorteil bringt, nicht Gott. Es ist wie bei dem Quell oder bei dem Licht: niemand wird sich einbilden, daß er der Quelle nützt, wenn er aus ihr trinkt, oder dem Lichte, wenn er es schaut. Und wenn von den alten Vätern andere Opfer dargebracht wurden als jetzt, blutige Tieropfer, von denen das Volk Gottes liest, ohne sie zu wiederholen, so ist dies dahin aufzufassen, daß durch solche Handlungen Dinge angedeutet wurden, die in unserm Innern vor sich gehen und darauf abzielen, daß wir Gott anhängen und dem Nächsten ebenfalls dazu verhelfen. Das sichtbare Opfer ist also das Sakrament, d. i. das heilige Zeichen eines unsichtbaren Opfers. In diesem Sinne spricht der Büßer beim Propheten oder der Prophet selbst, da er die göttliche Gnade für seine Sünden anruft2: „Wenn Du Opfer gewollt hättest, würde ich sie ja freilich gegeben haben; an Brandopfern hast Du kein Gefallen. Opfer vor Gott ist ein Band 16, S. 521zerknirschter Geist; ein zerknirschtes und gedemütigtes Herz wird Gott nicht verschmähen“. Beachten wir, wie er im nämlichen Atemzug sagt, Gott wolle kein Opfer, und darauf hinweist, er wolle ein Opfer. Er will demnach nicht das Opfer eines geschlachteten Tieres, wohl aber das Opfer eines zerknirschten Herzens. Durch das, was Gott nach ihm nicht will, wird das angedeutet, was er nach ihm will. Er will also sagen, daß Gott solche Brandopfer nicht in dem Sinne will, wie die Toren meinen, gleichsam zu seinem eigenen Vergnügen. Denn würden die Opfer, die man für einen Gegenstand göttlichen Begehrens hielt, nicht nach Gottes Absicht einen Hinweis enthalten auf die Opfer, die er wirklich verlangt (wie eben z. B. ein in Reueschmerz zerknirschtes und gedemütigtes Herz), so hätte Gott im alten Gesetz deren Darbringung überhaupt nicht angeordnet. Deshalb mußte einmal die Zeit kommen, da mit diesen Opfern eine Änderung vorgenommen wurde, damit nicht sie statt dessen, was durch sie angedeutet wird, als begehrenswert für Gott oder doch als Empfehlung für uns aufgefaßt würden. Ein ähnlicher Gedanke kommt in einer andern Psalmstelle3 also zum Ausdruck: „Wenn mich hungerte, würde ich es nicht erst dir sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt. Soll ich denn Fleisch der Stiere essen oder Blut der Böcke trinken?“, gleich als wollte er sagen: Hätte ich dergleichen Dinge nötig, so würde ich nicht von dir begehren, was ich selbst in meiner Gewalt habe. Und im unmittelbaren Anschluß daran äußert sich der Psalmist über Sinn und Bedeutung solcher Opfer4: „Opfere Gott ein Opfer des Lobes und löse dem Höchsten deine Gelübde und rufe mich an am Tage der Trübsal, so will ich dich erretten und du wirst mich preisen“. Und bei einem anderen Propheten5 lesen wir: „Womit werde ich meinen Herrn gewinnen, meinen erhabenen Gott an mich ziehen? Werde ich ihn mit Brandopfern gewinnen, mit jährigen Kälbern? Wird der Band 16, S. 522Herr gnädig gestimmt durch tausend Widder oder durch zehntausend fette Böcke? Soll ich meinen Erstgeborenen hingeben für meine Gottlosigkeit, meines Leibes Frucht für die Sünde meiner Seele? Ist dir das Richtige kund geworden, o Mensch? Oder was sollte Gott sonst von dir heischen, als daß du recht tuest und die Barmherzigkeit liebest und bereit seiest, mit dem Herrn deinem Gott zu wandeln?“ Auch bei diesen Prophetenworten ist beides auseinandergehalten, die Opfer als solche und was durch sie angedeutet wird, und es ist deutlich gesagt, daß Gott die Opfer als solche nicht heische, wohl aber die Opfer, die durch die äußeren Opfer angedeutet werden. In dem Briefe, der an die Hebräer adressiert ist, heißt es6: „Wohlzutun und mitteilsam zu sein, vergesset nicht; denn durch solche Opfer gefällt man Gott“. Wenn also geschrieben steht: „Barmherzigkeit will ich über das Opfer“7, so ist dies dahin aufzufassen, dass ein Opfer über das andere gestellt wird; denn das, was im allgemeinen Sprachgebrauch Opfer genannt wird, ist nur ein Zeichen für das wahre Opfer. Das wahre Opfer aber ist die Barmherzigkeit: deshalb heißt es ja, wie ich eben angeführt habe: „Denn durch solche Opfer gefällt man Gott“. All die vielerlei göttlichen Vorschriften über die Opfer im Dienst des Zeltes oder des Tempels beziehen sich demnach andeutungsweise auf die Liebe zu Gott und dem Nächsten. Denn „an diesen zwei Geboten“, heißt es8, „hängt das ganze Gesetz und die Propheten“.


  1. 15, 2. ↩

  2. Ps. 50, 18 f. ↩

  3. Ps. 49, 12 f. ↩

  4. Ebd. 49. 14 f. ↩

  5. Mich. 6, 6 ff. ↩

  6. Hebr. 13, 16. ↩

  7. Ose. 6, 6. ↩

  8. Matth. 22, 40. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu
The City of God Comparer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité