Übersetzung
ausblenden
La cité de dieu
CHAPITRE XXVIII.
DE LA FIN DES MÉCHANTS.
Mais, au contraire, tous ceux qui n’appartiennent pas à cette Cité de Dieu, leur misère sera éternelle; c’est pourquoi l’Ecriture l’appelle aussi la seconde mort, parce que ni l’âme, ni le corps ne vivront : l’âme, parce qu’elle sera séparée de Dieu, qui est la vie, et le corps, parce qu’il souffrira d’éternelles douleurs. Aussi cette seconde mort sera la plus cruelle, parce qu’elle ne pourra finir par la mort. Or, la guerre étant contraire à la paix, comme la misère l’est à la béatitude et la mort à la vie, on peut demander si à ta paix dont on jouira dans le souverain bien répond une guerre dans le souverain mal. Que celui qui fait cette demande prenne garde à ce qu’il y a de mauvais dans la guerre, et il trouvera que cela ne consiste que dans l’opposition et la contrariété des choses entre elles. Quelle guerre donc plus grande et plus cruelle peut-on s’imaginer que celle où la volonté est tellement contraire à la passion et la passion à la volonté, que leur inimitié ne cesse jamais par, la victoire de l’une ou de l’autre, et où la douleur combat tellement contre le corps qu’aucun des deux adversaires ne triomphe jamais? Quand il arrive en ce monde un pareil combat, ou bien la douleur a le dessus, et la mort en ôte le sentiment, ou la nature est victorieuse, et la santé chasse ta douleur. Mais dans la vie à venir, la douleur demeurera pour tourmenter, et la nature subsistera pour sentir la douleur; car ni l’une ni l’autre ne sera détruite, afin que le supplice dure toujours. Or, comme c’est par le Jugement dernier que les bons et les méchants aboutiront, les uns au souverain bien et les autres au souverain mal, nous allons traiter ce sujet dans le livre suivant, s’il plaît à Dieu.
Übersetzung
ausblenden
The City of God
Chapter 28.--The End of the Wicked.
But, on the other hand, they who do not belong to this city of God shall inherit eternal misery, which is also called the second death, because the soul shall then be separated from God its life, and therefore cannot be said to live, and the body shall be subjected to eternal pains. And consequently this second death shall be the more severe, because no death shall terminate it. But war being contrary to peace, as misery to happiness, and life to death, it is not without reason asked what kind of war can be found in the end of the wicked answering to the peace which is declared to be the end of the righteous? The person who puts this question has only to observe what it is in war that is hurtful and destructive, and he shall see that it is nothing else than the mutual opposition and conflict of things. And can he conceive a more grievous and bitter war than that in which the will is so opposed to passion, and passion to the will, that their hostility can never be terminated by the victory of either, and in which the violence of pain so conflicts with the nature of the body, that neither yields to the other? For in this life, when this conflict has arisen, either pain conquers and death expels the feeling of it, or nature conquers and health expels the pain. But in the world to come the pain continues that it may torment, and the nature endures that it may be sensible of it; and neither ceases to exist, lest punishment also should cease. Now, as it is through the last judgment that men pass to these ends, the good to the supreme good, the evil to the supreme evil, I will treat of this judgment in the following book.