• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
La cité de dieu

CHAPITRE III.

DE LA PROMESSE D’UNE BÉATITUDE ÉTERNELLE POUR LES SAINTS ET D’UN SUPPLICE ÉTERNEL POUR LES IMPIES.

Donc, pour ne rien dire de mille autres questions, de même que nous voyons maintenant s’accomplir en Jésus-Christ ce que Dieu promit à Abraham en lui disant : « Toutes les nations seront bénies en vous 1», ainsi s’accomplira ce qu’il a promis à cette même race, quand il a dit par son Prophète : « Ceux qui étaient dans les tombeaux ressusciteront »; et encore : « Il y aura un ciel nouveau et une terre nouvelle, et ils ne se souviendront plus du passé, et ils en perdront entièrement la mémoire; mais ils trouveront en elle des sujets de joie et d’allégresse. Et voici que je ferai de Jérusalem et de mon peuple une fête et une réjouissance, et je prendrai mon plaisir en Jérusalem et mon contentement en mon peuple, et l’on n’y entendra plus désormais ni plaintes ni soupirs2 ». Même prédiction par la bouche d’un autre prophète: « En ce temps-là, tout votre peuple qui se trouvera écrit dans le livre sera sauvé, et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre (ou, selon d’autres interprètes, sous un amas de terre) ressusciteront les uns pour la vie éternelle, et les autres pour recevoir un opprobre et une confusion éternelle3 ». Et ailleurs par le même prophète: « Les saints du Très-Haut recevront le royaume, et ils le posséderont jusque dans le siècle, et jusque dans les siècles des siècles4»; et un peu après : « Et son royaume sera éternel5». Ajoutez à cela tant d’autres promesses semblables que j’ai rapportées dans le vingtième livre6, ou que j’ai omises et qui se trouvent néanmoins dans l’Ecriture. Tout cela arrivera comme les merveilles dont l’accomplissement a déjà été un sujet d’étonnement pour les incrédules. C’est le même Dieu qui a promis, lui devant qui tremblent les divinités des païens, de l’aveu d’un éminent philosophe païen7.


  1. Gen. XXII, 18 ↩

  2. Isa. XXVI, 19, sec. LXX; LXV, 17-19, sec. LXX.  ↩

  3. Dan. XII, 1, 2.  ↩

  4. Ibid VII, 18.  ↩

  5. Ibid. 27. ↩

  6. Aux chap. XXI et suiv. ↩

  7. Porphyre. Voyez plus haut, livre XIX, ch. 23. ↩

Übersetzung ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

3. Die Verheißung ewiger Seligkeit für die Heiligen und ewiger Strafpeinen für die Gottlosen.

Wie wir deshalb — ich sehe von allem Übrigen ab, dessen wahrlich nicht wenig ist — jetzt in Christo sich die Verheißung erfüllen sehen, die Gott dem Abraham gab mit den Worten1: „In deinem Samen werden alle Völker gesegnet werden“, so wird sich auch erfüllen, was er dem nämlichen Samen verheißen hat durch den Mund des Propheten2: „Auferstehen werden die, die in den Band 28, S. 1388Gräbern waren“, und wiederum3: „Es wird einen neuen Himmel und eine neue Erde geben, und man wird des Früheren nicht mehr gedenken, noch wird es ihnen in den Sinn kommen, vielmehr werden sie Freude und Frohlocken darin finden. Siehe, ich werde Jerusalem zur Wonne machen und mein Volk zur Freude; und ich werde frohlocken in Jerusalem und mich freuen in meinem Volke, und man wird keinen Laut des Weinens mehr darin vernehmen“; und ebenso auch, was er durch einen anderen Propheten verkündet hat, indem er an ihn die Worte richtete4: „In dieser Zeit wird dein ganzes Volk, das man im Buche verzeichnet findet, gerettet werden, und viele werden sich erheben, die im Erdenstaube5 schlafen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zu ewiger Schmach und Beschämung“; und an anderer Stelle durch denselben Propheten6: „Da werden die Heiligen des Allerhöchsten die Herrschaft erlangen und sie festhalten für und für in alle Ewigkeit“; und alsbald hernach7: „Sein Reich wird ein ewiges sein“; und andere hierher gehörige Verheißungen, die im zwanzigsten Buch8 angeführt oder überhaupt, auch ohne daß ich sie angeführt hätte, in den heiligen Schriften verzeichnet sind. Auch diese Verheißungen werden eintreten, so gut wie andere vor unseren Augen eingetreten sind, deren Eintreten die Ungläubigen überrascht hat. Ein und derselbe Gott hat das eine wie das andere versprochen, hat den Eintritt des einen wie des anderen verkündet, ein Gott, vor dem die Götter der Heiden erschaudern, wie selbst Porphyrius bezeugt9, der hochberühmte heidnische Philosoph.


  1. Gen. 22, 18. ↩

  2. Is. 26, 19. ↩

  3. Is. 65, 17-19. ↩

  4. Dan. 12, 1 f. ↩

  5. oder „im Erdhügel“, wie manche übersetzen ↩

  6. Ebd. 7, 18. ↩

  7. Ebd. 7, 27. ↩

  8. Oben XX 21 ff. ↩

  9. Vgl. oben XIX 23, 1. Abs. gegen Schluß. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu
The City of God vergleichen
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung