• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
La cité de dieu

CHAPITRE XXIII.

DES MISÈRES DE CETTE VIE QUI SONT PROPRES AUX BONS INDÉPENDAMMENT DE CELLES QUI LEUR SONT COMMUNES AVEC LES MÉCHANTS.

Outre les maux de cette vie qui sont communs aux bons et aux méchants, les bons ont des traverses particulières à essuyer dans la guerre continuelle qu’ils font à leurs passions. Les révoltes de la chair contre l’esprit sont tantôt plus fortes, tantôt moindres, mais elles ne cessent jamais; de sorte que, ne faisant jamais ce que nous voudrions 1, il ne nous reste qu’à lutter contre toute concupiscence mauvaise, autant que Dieu nous en donne le pouvoir, et à veiller continuellement sur nous-mêmes, de crainte qu’une fausse apparence ne nous trompe, qu’un discours artificieux ne nous surprenne, que quelque erreur ne s’empare de notre esprit, que nous ne prenions un bien pour un mal, ou un mal pour un bien, que la crainte ne nous détourne de faire ce qu’il faut, que la passion ne nous porte à faire ce qu’il ne faut pas, que le soleil ne se couche sur notre colère2, que la peine ne nous entraîne à rendre le mal pour le mal, qu’une tristesse excessive ou déraisonnable ne nous accable, que nous ne soyons ingrats pour un bienfait reçu, que les médisances ne nous troublent, que nous ne portions des jugements téméraires, que nous ne soyons accablés de ceux que l’on porte contre nous, que le péché ne règne en notre corps mortel en secondant nos désirs, que nous ne fassions de nos membres des instruments d’iniquité pour le péché3, que notre oeil ne suive ses appétits déréglés, qu’un désir de vengeance ne nous entraîne, que nous n’arrêtions nos regards ni nos pensées sur des objets illégitimes, que nous ne prenions du plaisir à entendre quelque parole outrageuse ou déshonnête, que nous ne fassions ce qui n’est pas permis, quoique nous en soyons tentés, que, dans cette guerre pénible et pleine de dangers, nous ne nous promettions la victoire par nos propres forces, ou que nous cédions à l’orgueil de nous l’attribuer au lieu d’en faire honneur à celui dont l’Apôtre dit: « Grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par Notre-Seigneur Jésus-Christ4 »; et ailleurs: « Nous demeurons victorieux au milieu de tous ces maux par la grâce de celui qui nous a aimés5 ». Sachons pourtant que, quelque résistance que nous opposions aux vices et quelque avantage que nous remportions sur eux, tant que nous sommes dans ce corps mortel, nous ne pouvons manquer de dire à Dieu : « Remettez-nous nos dettes6 »Mais dans ce royaume où nous demeurerons éternellement, revêtus de corps immortels, nous n’aurons plus de guerre ni de dettes, comme nous n’en aurions jamais eu, si notre nature était demeurée dans sa première pureté . Ainsi cette guerre même, où nous sommes si exposés et dont nous désirons être délivrés par une dernière victoire, fait partie des maux de cette vie, qui, ainsi que nous venons de l’établir par le dénombrement de tant de misères, a été condamnée par un arrêt divin.


  1. Galat. V, 17. ↩

  2. Ephés. IV, 26.  ↩

  3. Rom. IX, 12, 13.  ↩

  4. I Cor. XV, 57. ↩

  5. Rom. VIII, 37  ↩

  6. Matt. VI, 12 ↩

Übersetzung ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

23. Die Mühsal, die ausschließlich für die Gerechten noch hinzutritt zu den Übeln, die den Guten und den Bösen gemeinsam sind.

Band 28, S. 1446Außer diesen, den Guten und den Bösen gemeinsamen Übeln des irdischen Lebens haben jedoch hienieden die Gerechten auch noch ihre eigenen Mühsale durch den Kampf wider die sittlichen Gebrechen und durch die Versuchungen und Gefahren, die dieser Kampf mit sich bringt. Bald ungestümer, bald gelinder, doch unablässig begehrt das Fleisch wider den Geist und der Geist wider das Fleisch, so daß wir nicht fertig bringen, was wir wollen1: alles schlechte Begehren zu vernichten, sondern zufrieden sein müssen, es durch Verweigerung der Zustimmung uns unterwürfig zu machen, soweit wir es mit Gottes Hilfe vermögen, stets auf der Wacht, daß nicht der bloße Schein der Wahrheit irreführe, daß nicht betöre das verschlagene Wort, daß nicht ein Irrtum Finsternis verbreite, daß man nicht Gutes für böse, Böses für gut ansehe, daß nicht Furcht abhalte von der Pflicht, noch Ungestüm weiter, als es sein soll, dränge, daß die Sonne nicht untergehe über dem Zorn2, daß Feindschaft nicht verleite, Böses mit Bösem zu vergelten, daß nicht ungehörige oder unmäßige Trauer zehrend sich einstelle, daß Undankbarkeit nicht lässig mache im Wohltun, daß das gute Gewissen durch böswillige Ausstreuungen nicht irre werde an sich, daß weder unsererseits voreiliger Verdacht «über einen anderen uns» mißleite, noch uns beuge falscher Argwohn anderer über uns, daß die Sünde nicht herrsche in unserem sterblichen Leib und ihr Begehren uns aufzwinge3, daß unsere Glieder nicht der Sünde hingegeben werden als Werkzeuge der Ungerechtigkeit4, daß nicht das Auge der Begier nachgehe, daß nicht obsiege die Rachsucht, daß Blick oder Gedanke nicht verweile bei dem, was böse Lust macht, daß man nicht mit Vergnügen geilen und unanständigen Band 28, S. 1447Worten lausche, daß Unstatthaftes nicht geschehe, so stattlich es sich empfehlen mag, daß wir in diesem so mühe- und gefahrvollen Kampfe den Sieg nicht von unserer Kraft erwarten, den errungenen nicht unserer Kraft zuschreiben, sondern der Gnade dessen, von dem der Apostel sagt5: „Gott sei Dank, der uns den Sieg gibt durch unseren Herrn Jesus Christus“, wie er auch an anderer Stelle schreibt6: „In all dem siegen wir glorreich durch dessen Hilfe, der uns geliebt hat.“ Dabei mögen wir jedoch mit noch so starker Tapferkeit wider die Leidenschaften kämpfen oder auch sie überwinden und unterjochen: so lang wir uns im irdischen Leibe befinden, müssen wir uns darein geben, daß wir immer Ursache haben, zu Gott zu sprechen7: „Vergib uns unsere Schulden.“ Im jenseitigen Reiche dagegen, wo wir uns immer mit unsterblichem Leibe befinden werden, werden wir keine Kämpfe und keine Schulden haben, die es überhaupt nirgends und niemals gäbe, wäre unsere Natur aufrecht geblieben, wie sie aufrecht erschaffen worden ist. Und sonach ist auch dieser unser Kampf, in dem wir solche Gefahren laufen und von dem wir durch den letzten Sieg befreit zu werden uns sehnen, ein Teil der Übel dieses irdischen Lebens, das sich uns als ein Verdammungszustand erweist durch das Zeugnis so vieler und großer Übel.


  1. Vgl. Gal. 5, 17. ↩

  2. Vgl. Eph. 4, 26. ↩

  3. Vgl. Röm. 6, 12. ↩

  4. Ebd. 13. ↩

  5. 1 Kor. 15, 57. ↩

  6. Röm. 8, 37. ↩

  7. Matth. 6, 12. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu
The City of God vergleichen
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung