Übersetzung
ausblenden
The City of God
Chapter 8.--Which of the Gods Can the Romans Suppose Presided Over the Increase and Preservation of Their Empire, When They Have Believed that Even the Care of Single Things Could Scarcely Be Committed to Single Gods.
Next let us ask, if they please, out of so great a crowd of gods which the Romans worship, whom in especial, or what gods they believe to have extended and preserved that empire. Now, surely of this work, which is so excellent and so very full of the highest dignity, they dare not ascribe any part to the goddess Cloacina; 1 or to Volupia, who has her appellation from voluptuousness; or to Libentina, who has her name from lust; or to Vaticanus, who presides over the screaming of infants; or to Cunina, who rules over their cradles. But how is it possible to recount in one part of this book all the names of gods or goddesses, which they could scarcely comprise in great volumes, distributing among these divinities their peculiar offices about single things? They have not even thought that the charge of their lands should be committed to any one god: but they have entrusted their farms to Rusina; the ridges of the mountains to Jugatinus; over the downs they have set the goddess Collatina; over the valleys, Vallonia. Nor could they even find one Segetia so competent, that they could commend to her care all their corn crops at once; but so long as their seed-corn was still under the ground, they would have the goddess Seia set over it; then, whenever it was above ground and formed straw, they set over it the goddess Segetia; and when the grain was collected and stored, they set over it the goddess Tutilina, that it might be kept safe. Who would not have thought that goddess Segetia sufficient to take care of the standing corn until it had passed from the first green blades to the dry ears? Yet she was not enough for men, who loved a multitude of gods, that the miserable soul, despising the chaste embrace of the one true God, should be prostituted to a crowd of demons. Therefore they set Proserpina over the germinating seeds; over the joints and knots of the stems, the god Nodotus; over the sheaths enfolding the ears, the goddess Voluntina; when the sheaths opened that the spike might shoot forth, it was ascribed to the goddess Patelana; when the stems stood all equal with new ears, because the ancients described this equalizing by the term hostire, it was ascribed to the goddess Hostilina; when the grain was in flower, it was dedicated to the goddess Flora; when full of milk, to the god Lacturnus; when maturing, to the goddess Matuta; when the crop was runcated,--that is, removed from the soil,--to the goddess Runcina. Nor do I yet recount them all, for I am sick of all this, though it gives them no shame. Only, I have said these very few things, in order that it may be understood they dare by no means say that the Roman empire has been established, increased, and preserved by their deities, who had all their own functions assigned to them in such a way, that no general oversight was entrusted to any one of them. When, therefore, could Segetia take care of the empire, who was not allowed to take care of the corn and the trees? When could Cunina take thought about war, whose oversight was not allowed to go beyond the cradles of the babies? When could Nodotus give help in battle, who had nothing to do even with the sheath of the ear, but only with the knots of the joints? Every one sets a porter at the door of his house, and because he is a man, he is quite sufficient; but these people have set three gods, Forculus to the doors, Cardea to the hinge, Limentinus to the threshold. 2 Thus Forculus could not at the same time take care also of the hinge and the threshold.
-
Cloacina, supposed by Lactantius (De falsa relig. i. 20), Cyprian (De Idol. vanit.), and Augustin (infra, c. 23) to be the goddess of the cloaca, or sewage of Rome. Others, however, suppose it to be equivalent to Cluacina, a title given to Venus, because the Romans after the end of the Sabine war purified themselves (cluere) in the vicinity of her statue. ↩
-
Forculum foribus, Cardeam cardini, Limentinum limini. ↩
Übersetzung
ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
8. Welche Götter waren es, deren Schutz das römische Reich nach der Meinung der Römer seinen Aufschwung und seine Erhaltung verdankte, während sie doch kaum irgend etwas dem Schutz eines Gottes allein anzuvertrauen für geraten hielten?
Wollen wir sodann, wenn es gefällig ist, der Frage näher treten, welcher Gott oder welche Götter aus der großen Schar, die die Römer verehrten, nach ihrer Ansicht in erster Linie für die Erweiterung und Band 1, S. 197Erhaltung des Reiches gesorgt haben. Und zwar werden sie doch an diesem großartigen und ruhmvollen Werke nicht der Göttin Cluatina oder Volupia, die nach der Wollust [voluptas]genannt ist, oder der Lubentia, die ihren Namen von der Begier [libido]hat, oder dem Vaticanus, der dem Schreien [vagitus]der Kinder vorsteht, oder der Cunina, die deren Wiegen [cuna]besorgt, irgend welchen Anteil zuschreiben wollen. Unmöglich ist es, hier alle Namen der Götter und Göttinnen zu erwähnen, die ja kaum in den großen Werken ihrer Autoren Platz gefunden haben, in denen sie jeglichem Ding eigene Betätigungen von Gottheiten zuteilen. Und sie wollen dabei die Obsorge über das Gelände nicht einem einzelnen Gott überlassen, sondern das flache Land [rus]wiesen sie der rusinischen Göttin zu, die Bergeshöhen [iugum]dem Gott Jugatinus; über die Hügel [collis]setzten sie die Göttin Collatina, über die Talgründe [vallis]die Vallonia. Sie konnten nicht einmal eine einheitliche Segetia von der Güte auftreiben, daß sie ihr ihre Saaten [segetes]von Anfang bis zu Ende hätten anvertrauen mögen, sondern gaben dem eben gesäten Getreide, solang es in der Erde liegt, die Göttin Seia, von dem Augenblick an, wo es über die Erde emporwächst und ein Saatfeld bildet, die Göttin Segetia zur BeSchutzerin; über das gesammelte und eingeheimste Getreide endlich setzten sie, damit es sicher [tuto]verwahrt sei, die Göttin Tutilina. Nun sollte man doch meinen, Segetia hätte wenigstens für die Zeit vom ersten Halmwuchs bis zur dürr gewordenen Ähre genügen können. Aber nein, die Menschen fanden in ihrer Vorliebe für möglichst viele Götter dabei noch nicht ihr Genügen, damit sich die arme Seele, die die keusche Umarmung des einen wahren Gottes verschmähte, einem ganzen Schwarm von Göttern preisgebe. So hat man über das hervorsprossende Getreide Proserpina gesetzt, über die Knoten und Knie der Halme den Gott Nodutus, über die noch geschlossenen Hülsen1 die Göttin Volutina, über die sich öffnenden [patescere]Hülsen, wenn die Ähren herauskommen, die Göttin Patelena, über die Saaten, wenn sie an jungen Ähren gleich hoch stehen, die Göttin Hostilina [gleichmachen hieß nämlich ehedem hostire], Band 1, S. 198über das Getreide in der Blüte [florere]die Göttin Flora, wenn es in der Milch steht [lactescere], den Gott Lacturnus, wenn es reift [maturescere], die Göttin Matuta, wenn es gemäht wird [runcare], die Göttin Runcina. Und ich erwähne da erst nicht alles, weil ich satt habe an dem, woran sie nicht satt bekommen können. Diese ganz wenigen Hinweise aber sollen dazu dienen, klar zu machen, daß die Römer niemals zu behaupten wagen würden, daß ihre Weltherrschaft von solchen Gottheiten gegründet, ausgedehnt und erhalten worden sei, die da in einer Weise an ihre besonderen Aufgaben gewiesen waren, daß man niemals etwas Ganzes einem Einzelnen anvertraute. Wie hätte sich also Segetia um die Weltherrschaft annehmen können, da sie nicht einmal zugleich für Saaten und Bäume Sorge tragen durfte? Wie hätten der Cunina die Waffen im Kopf herumgehen können, da sich ihre Vorstandschaft nicht über die Wiegen hinaus erstrecken durfte? Wie hätte Nodutus im Krieg Hilfe bringen können, der nicht einmal für die Ährenhülsen, sondern nur für die Halmknoten da war? Einen einzigen Torwart bestellt man für das Haus, und weil er ein Mensch ist, so genügt er vollkommen; dagegen bestellte man als göttliche Wärter gleich drei, Forculus für die Türflügel [fores], Cardea für die Türangeln [cardo], Limentinus für die Schwelle [limen]. So vermochte also Forculus nicht zugleich Angel und Schwelle zu schützen.
-
involumenta folliculorum ↩