• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 27.--Concerning the Three Kinds of Gods About Which the Pontiff Scaevola Has Discoursed.

It is recorded that the very learned pontiff Scaevola 1 had distinguished about three kinds of gods--one introduced by the poets, another by the philosophers, another by the statesmen. The first kind he declares to be trifling, because many unworthy things have been invented by the poets concerning the gods; the second does not suit states, because it contains some things that are superfluous, and some, too, which it would be prejudicial for the people to know. It is no great matter about the superfluous things, for it is a common saying of skillful lawyers, "Superfluous things do no harm." 2 But what are those things which do harm when brought before the multitude? "These," he says, "that Hercules, Aesculapius, Castor and Pollux, are not gods; for it is declared by learned men that these were but men, and yielded to the common lot of mortals." What else? "That states have not the true images of the gods; because the true God has neither sex, nor age, nor definite corporeal members." The pontiff is not willing that the people should know these things; for he does not think they are false. He thinks it expedient, therefore, that states should be deceived in matters of religion; which Varro himself does not even hesitate to say in his books about things divine. Excellent religion! to which the weak, who requires to be delivered, may flee for succor; and when he seeks for the truth by which he may be delivered, it is believed to be expedient for him that he be deceived. And, truly, in these same books, Scaevola is not silent as to his reason for rejecting the poetic sort of gods,--to wit, "because they so disfigure the gods that they could not bear comparison even with good men, when they make one to commit theft, another adultery; or, again, to say or do something else basely and foolishly; as that three goddesses contested (with each other) the prize of beauty, and the two vanquished by Venus destroyed Troy; that Jupiter turned himself into a bull or swan that he might copulate with some one; that a goddess married a man, and Saturn devoured his children; that, in fine, there is nothing that could be imagined, either of the miraculous or vicious, which may not be found there, and yet is far removed from the nature of the gods." O chief pontiff Scaevola, take away the plays if thou art able; instruct the people that they may not offer such honors to the immortal gods, in which, if they like, they may admire the crimes of the gods, and, so far as it is possible, may, if they please, imitate them. But if the people shall have answered thee, You, O pontiff, have brought these things in among us, then ask the gods themselves at whose instigation you have ordered these things, that they may not order such things to be offered to them. For if they are bad, and therefore in no way to be believed concerning the majority of the gods, the greater is the wrong done the gods about whom they are feigned with impunity. But they do not hear thee, they are demons, they teach wicked things, they rejoice in vile things; not only do they not count it a wrong if these things are feigned about them, but it is a wrong they are quite unable to bear if they are not acted at their stated festivals. But now, if thou wouldst call on Jupiter against them, chiefly for that reason that more of his crimes are wont to be acted in the scenic plays, is it not the case that, although you call him god Jupiter, by whom this whole world is ruled and administered, it is he to whom the greatest wrong is done by you, because you have thought he ought to be worshipped along with them, and have styled him their king?


  1. Called by Cicero (De Oratore, i. 39) the most eloquent of lawyers, and the best skilled lawyer among eloquent men. ↩

  2. Superflua non nocent. ↩

Edition Hide
De civitate Dei (CCSL)

Caput XXVII: De tribus generibus deorum, de quibus Scaeuola pontifex disputauit.

Relatum est in litteras doctissimum pontificem Scaeuolam disputasse tria genera tradita deorum: unum a poetis, alterum a philosophis, tertium a principibus ciuitatis. primum genus nugatorium dicit esse, quod multa de dis fingantur indigna; secundum non congruere ciuitatibus, quod habeat aliqua superuacua, aliqua etiam quae obsit populis nosse. de superuacuis non magna causa est; solet enim et a iuris peritis dici: superflua non nocent. quae sunt autem illa, quae prolata in multitudinem nocent? haec, inquit, non esse deos Herculem, Aesculapium, Castorem, Pollucem; proditur enim a doctis, quod homines fuerint et humana condicione defecerint. quid aliud? quod eorum qui sint di non habeant ciuitates uera simulacra, quod uerus deus nec sexum habeat nec aetatem nec definita corporis membra. haec pontifex nosse populos non uult; nam falsa esse non putat. expedire igitur existimat falli in religione ciuitates. quod dicere etiam in libris rerum diuinarum Varro ipse non dubitat. praeclara religio, quo confugiat liberandus infirmus, et cum ueritatem qua liberetur inquirat, credatur ei expedire quod fallitur. poeticum sane deorum genus cur Scaeuola respuat, eisdem litteris non tacetur: quia sic uidelicet deos deformant, ut nec bonis hominibus conparentur, cum alium faciant furari, alium adulterare, sic item aliquid aliter turpiter atque inepte dicere ac facere; tres inter se deas certasse de praemio pulchritudinis, uictas duas a Venere Troiam euertisse; Iouem ipsum conuerti in bouem aut cygnum, ut cum aliqua concumbat; deam homini nubere; Saturnum liberos deuorare: nihil denique posse confingi miraculorum atque uitiorum, quod non ibi reperiatur atque ab deorum natura longe absit. o Scaeuola pontifex maxime, ludos tolle, si potes; praecipe populis, ne tales honores dis inmortalibus deferant, ubi crimina deorum libeat mirari et quae fieri possunt placeat imitari. si autem tibi responderit populus: uos nobis inportastis ista pontifices: deos ipsos roga, quibus instigantibus ista iussistis, ne talia sibi iubeant exhiberi. quae si mala sunt et propterea nullo modo de deorum maiestate credenda, maior est deorum iniuria, de quibus inpune finguntur. sed non te audiunt, daemones sunt, praua docent, turpibus gaudent: non solum non deputant iniuriam, si de illis ista fingantur, sed eam potius iniuriam ferre non possunt, si per eorum sollemnia non agantur. eam uero si aduersus eos Iouem interpelles, maxime ob eam causam, quia eius plura crimina ludis scaenicis actitantur: nonne etiamsi deum Iouem nuncupatis, a quo regitur totus atque administratur hic mundus, eo illi fit a uobis maxima iniuria, quod eum cum istis colendum putatis eorumque regem esse perhibetis?

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL)
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) Compare
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy