• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 29.--Of the Falsity of the Augury by Which the Strength and Stability of the Roman Empire Was Considered to Be Indicated.

For what kind of augury is that which they have declared to be most beautiful, and to which I referred a little ago, that Mars, and Terminus, and Juventas would not give place even to Jove, the king of the gods? For thus, they say, it was signified that the nation dedicated to Mars,--that is, the Roman,--should yield to none the place it once occupied; likewise, that on account of the god Terminus, no one would be able to disturb the Roman frontiers; and also, that the Roman youth, because of the goddess Juventas, should yield to no one. Let them see, therefore, how they can hold him to be the king of their gods, and the giver of their own kingdom, if these auguries set him down for an adversary, to whom it would have been honorable not to yield. However, if these things are true, they need not be at all afraid. For they are not going to confess that the gods who would not yield to Jove have yielded to Christ. For, without altering the boundaries of the empire, Jesus Christ has proved Himself able to drive them, not only from their temples, but from the hearts of their worshippers. But, before Christ came in the flesh, and, indeed, before these things which we have quoted from their books could have been written, but yet after that auspice was made under king Tarquin, the Roman army has been divers times scattered or put to flight, and has shown the falseness of the auspice, which they derived from the fact that the goddess Juventas had not given place to Jove; and the nation dedicated to Mars was trodden down in the city itself by the invading and triumphant Gauls; and the boundaries of the empire, through the falling away of many cities to Hannibal, had been hemmed into a narrow space. Thus the beauty of the auspices is made void, and there has remained only the contumacy against Jove, not of gods, but of demons. For it is one thing not to have yielded, and another to have returned whither you have yielded. Besides, even afterwards, in the oriental regions, the boundaries of the Roman empire were changed by the will of Hadrian; for he yielded up to the Persian empire those three noble provinces, Armenia, Mesopotamia, and Assyria. Thus that god Terminus, who according to these books was the guardian of the Roman frontiers, and by that most beautiful auspice had not given place to Jove, would seem to have been more afraid of Hadrian, a king of men, than of the king of the gods. The aforesaid provinces having also been taken back again, almost within our own recollection the frontier fell back, when Julian, given up to the oracles of their gods, with immoderate daring ordered the victualling ships to be set on fire. The army being thus left destitute of provisions, and he himself also being presently killed by the enemy, and the legions being hard pressed, while dismayed by the loss of their commander, they were reduced to such extremities that no one could have escaped, unless by articles of peace the boundaries of the empire had then been established where they still remain; not, indeed, with so great a loss as was suffered by the concession of Hadrian, but still at a considerable sacrifice. It was a vain augury, then, that the god Terminus did not yield to Jove, since he yielded to the will of Hadrian, and yielded also to the rashness of Julian, and the necessity of Jovinian. The more intelligent and grave Romans have seen these things, but have had little power against the custom of the state, which was bound to observe the rites of the demons; because even they themselves, although they perceived that these things were vain, yet thought that the religious worship which is due to God should be paid to the nature of things which is established under the rule and government of the one true God, "serving," as saith the apostle, "the creature more than the Creator, who is blessed for evermore." 1 The help of this true God was necessary to send holy and truly pious men, who would die for the true religion that they might remove the false from among the living.


  1. Rom. i. 25. ↩

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

29. Das Vorzeichen, das angeblich die Macht and die ewige Dauer der römischen Herrschaft bedeutete, war trügerisch.

Denn was für eine Bewandtnis hat es mit dem Vorzeichen, das man als ein gar herrliches gepriesen hat — ich bin oben schon darauf zu sprechen gekommen1—, daß nämlich Mars, Terminus und Juventas nicht einmal Jupiter, dem König der Götter, Platz machen wollten? Man legte es dahin aus, daß das Geschlecht des Mars das ist das römische Volk niemand einen Platz freigeben werde, den es einmal eingenommen, daß ferner — und dies bezieht sich auf den Gott Terminus — niemand die römischen Grenzen verrücken werde, und daß — nach dem Beispiel der Göttin Juventas — auch die römische Jugend vor niemand weichen werde. So behandeln sie Band 1, S. 227also diesen König ihrer Götter; den Verleiher ihrer Herrschaft: sie setzten ihn in dieser Wahrzeichendeutung einem Gegner gleich, dem nicht zu weichen rühmlich sei. Immerhin haben sie, wenn diese Vorzeichen sich erfüllen, durchaus nichts zu fürchten. Denn das werden sie nie eingestehen, daß die Götter, die einem Jupiter nicht Platz machen wollten, unserm Christus Platz gemacht haben; ihm konnten sie nämlich ohne Einbuße an der Ausdehnung des Reiches Platz machen und sowohl ihre Wohnsitze als insbesondere die Herzen der Gläubigen überlassen. Allein bevor noch Christus im Fleisch erschien, ja noch ehe diese Nachrichten aufgezeichnet wurden, die wir ihren Büchern entnehmen, jedoch erst nachdem sich jenes Vorzeichen unter König Tarquinius zugetragen hatte, wurde das römische Heer wiederholt geschlagen d. h. zur Flucht genötigt und so das Vorzeichen Lügen gestraft, wonach Juventas vor Jupiter nicht gewichen war, und das Geschlecht des Mars wurde in der Hauptstadt selbst von den siegreich eindringenden Galliern niedergeworfen, und die Grenzen des Reiches wurden durch den Anschluß vieler Gebiete an Hannibal sehr eingeengt. So ward das prächtige Vorzeichen seines Inhalts beraubt und es blieb nichts übrig als die Widerspenstigkeit gegen Jupiter, nicht die von Göttern, sondern die von Dämonen. Denn man muß doch unterscheiden zwischen nicht weichen und den Platz wieder einnehmen, von dem man gewichen. Übrigens haben auch nachmals die Grenzen des römischen Reiches im Orient durch den freien Entschluß Hadrians eine Veränderung erlitten. Er trat nämlich drei schöne Provinzen, Armenien, Mesopotamien und Assyrien an das Perserreich ab, so daß es den Anschein gewinnt, als habe der Gott Terminus, der nach der Ansicht dieser Leute die römischen Grenzen beschützte und nach jenem famosen Vorzeichen dem Jupiter nicht gewichen war, vor Hadrian, einem König über Menschen, größeren Respekt gehabt als vor dem König der Götter. Und nachdem die genannten Provinzen später wieder gewonnen waren, wich Terminus abermals zurück, es liegt gar nicht weit hinter uns, fast noch erinnern wir uns der Zeit; es war, als Kaiser Julian im Vertrauen auf die Orakelsprüche der Band 1, S. 228Götter die Proviantschiffe verbrennen ließ, ein unbesonnenes Wagnis; denn das Heer, nun ohne Verpflegung und bald auch seines Kaisers durch eine tödliche Verwundung beraubt, geriet so sehr in die Enge, daß unter dem allseitigen Ansturm der Feinde auf die durch den Tod des Kaisers verwirrten Soldaten keiner entkommen wäre, wenn nicht durch einen Waffenstillsand die Grenzen des Reiches so festgelegt, worden wären, wie sie heute noch bestehen, eine Abgrenzung, die zwar keine so große Einbuße in sich schloß, als sie Hadrian genehmigt hatte, die aber doch nur durch Vergleich zustande kam. Es war also ein nichtiges Vorzeichen, wenn der Gott Terminus dem Jupiter nicht wich; denn er wich dem freien Entschluß Hadrians und wich ebenso der Unbesonnenheit Juiians und der Notlage seines Nachfolgers Jovianus. Die einsichtigeren und ernsthafteren Römer gaben sich ja darüber keiner Täuschung hin; allein sie vermochten wenig auszurichten gegen die Traditionen des Staates, der nun einmal in den Dämonenkult verstrickt war, weil auch sie, wenn sie auch die Nichtigkeit solcher Anschauungen empfanden, doch der der Leitung und Herrschaft des einen wahren Gottes unterstellten Natur der Dinge die religiöse Verehrung, die Gott gebührt, erweisen zu müssen glaubten2 und, wie der Apostel3 sagt, „dem Geschöpfe statt dem Schöpfer dienten, der gebenedeit ist in Ewigkeit“. Dieser wahre Gott mußte zu Hilfe kommen dadurch, daß er heilige und wahrhaft fromme Männer sandte, die für die wahre Religion zu sterben bereit waren, um von den Lebenden die falschen Religionen wegzunehmen.


  1. IV, 23. ↩

  2. Hier sind die Stoiker gemeint, die einem materialistischen Pantheismus huldigten. ↩

  3. Röm. 1, 25. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy