• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 18.--How Far Christians Ought to Be from Boasting, If They Have Done Anything for the Love of the Eternal Country, When the Romans Did Such Great Things for Human Glory and a Terrestrial City.

What great thing, therefore, is it for that eternal and celestial city to despise all the charms of this world, however pleasant, if for the sake of this terrestrial city Brutus could even put to death his son,--a sacrifice which the heavenly city compels no one to make? But certainly it is more difficult to put to death one's sons, than to do what is required to be done for the heavenly country, even to distribute to the poor those things which were looked upon as things to be massed and laid up for one's children, or to let them go, if there arise any temptation which compels us to do so, for the sake of faith and righteousness. For it is not earthly riches which make us or our sons happy; for they must either be lost by us in our lifetime, or be possessed when we are dead, by whom we know not, or perhaps by whom we would not. But it is God who makes us happy, who is the true riches of minds. But of Brutus, even the poet who celebrates his praises testifies that it was the occasion of unhappiness to him that he slew his son, for he says,

"And call his own rebellious seed

For menaced liberty to bleed.

Unhappy father! howsoe'er

The deed be judged by after days." 1

But in the following verse he consoles him in his unhappiness, saying,

"His country's love shall all o'erbear."

There are those two things, namely, liberty and the desire of human praise, which compelled the Romans to admirable deeds. If, therefore, for the liberty of dying men, and for the desire of human praise which is sought after by mortals, sons could be put to death by a father, what great thing is it, if, for the true liberty which has made us free from the dominion of sin, and death, and the devil,--not through the desire of human praise, but through the earnest desire of fleeing men, not from King Tarquin, but from demons and the prince of the demons,--we should, I do not say put to death our sons, but reckon among our sons Christ's poor ones? If, also, another Roman chief, surnamed Torquatus, slew his son, not because he fought against his country, but because, being challenged by an enemy, he through youthful impetuosity fought, though for his country, yet contrary to orders which he his father had given as general; and this he did, notwithstanding that his son was victorious, lest there should be more evil in the example of authority despised, than good in the glory of slaying an enemy;--if, I say, Torquatus acted thus, wherefore should they boast themselves, who, for the laws of a celestial country, despise all earthly good things, which are loved far less than sons? If Furius Camillus, who was condemned by those who envied him, notwithstanding that he had thrown off from the necks of his countrymen the yoke of their most bitter enemies, the Veientes, again delivered his ungrateful country from the Gauls, because he had no other in which he could have better opportunities for living a life of glory;--if Camillus did thus, why should he be extolled as having done some great thing, who, having, it may be, suffered in the church at the hands of carnal enemies most grievous and dishonoring injury, has not betaken himself to heretical enemies, or himself raised some heresy against her, but has rather defended her, as far as he was able, from the most pernicious perversity of heretics, since there is not another church, I say not in which one can live a life of glory, but in which eternal life can be obtained? If Mucius, in order that peace might be made with King Porsenna, who was pressing the Romans with a most grievous war, when he did not succeed in slaying Porsenna, but slew another by mistake for him, reached forth his right hand and laid it on a red-hot altar, saying that many such as he saw him to be had conspired for his destruction, so that Porsenna, terrified at his daring, and at the thought of a conspiracy of such as he, without any delay recalled all his warlike purposes, and made peace;--if, I say, Mucius did this, who shall speak of his meritorious claims to the kingdom of heaven, if for it he may have given to the flames not one hand, but even his whole body, and that not by his own spontaneous act, but because he was persecuted by another? If Curtius, spurring on his steed, threw himself all armed into a precipitous gulf, obeying the oracles of their gods, which had commanded that the Romans should throw into that gulf the best thing which they possessed, and they could only understand thereby that, since they excelled in men and arms, the gods had commanded that an armed man should be cast headlong into that destruction;--if he did this, shall we say that that man has done a great thing for the eternal city who may have died by a like death, not, however, precipitating himself spontaneously into a gulf, but having suffered this death at the hands of some enemy of his faith, more especially when he has received from his Lord, who is also King of his country, a more certain oracle, "Fear not them who kill the body, but cannot kill the soul?" 2 If the Decii dedicated themselves to death, consecrating themselves in a form of words, as it were, that falling, and pacifying by their blood the wrath of the gods, they might be the means of delivering the Roman army;--if they did this, let not the holy martyrs carry themselves proudly, as though they had done some meritorious thing for a share in that country where are eternal life and felicity, if even to the shedding of their blood, loving not only the brethren for whom it was shed, but, according as had been commanded them, even their enemies by whom it was being shed, they have vied with one another in faith of love and love of faith. If Marcus Pulvillus, when engaged in dedicating a temple to Jupiter, Juno, and Minerva, received with such indifference the false intelligence which was brought to him of the death of his son, with the intention of so agitating him that he should go away, and thus the glory of dedicating the temple should fall to his colleague;--if he received that intelligence with such indifference that he even ordered that his son should be cast out unburied, the love of glory having overcome in his heart the grief of bereavement, how shall any one affirm that he had done a great thing for the preaching of the gospel, by which the citizens of the heavenly city are delivered from divers errors and gathered together from divers wanderings, to whom his Lord has said, when anxious about the burial of his father, "Follow me, and let the dead bury their dead?" 3 Regulus, in order not to break his oath, even with his most cruel enemies, returned to them from Rome itself, because (as he is said to have replied to the Romans when they wished to retain him) he could not have the dignity of an honorable citizen at Rome after having been a slave to the Africans, and the Carthaginians put him to death with the utmost tortures, because he had spoken against them in the senate. If Regulus acted thus, what tortures are not to be despised for the sake of good faith toward that country to whose beatitude faith itself leads? Or what will a man have rendered to the Lord for all He has bestowed upon him, if, for the faithfulness he owes to Him, he shall have suffered such things as Regulus suffered at the hands of his most ruthless enemies for the good faith which he owed to them? And how shall a Christian dare vaunt himself of his voluntary poverty, which he has chosen in order that during the pilgrimage of this life he may walk the more disencumbered on the way which leads to the country where the true riches are, even God Himself;--how, I say, shall he vaunt himself for this, when he hears or reads that Lucius Valerius, who died when he was holding the office of consul, was so poor that his funeral expenses were paid with money collected by the people?--or when he hears that Quintius Cincinnatus, who, possessing only four acres of land, and cultivating them with his own hands, was taken from the plough to be made dictator,--an office more honorable even than that of consul,--and that, after having won great glory by conquering the enemy, he preferred notwithstanding to continue in his poverty? Or how shall he boast of having done a great thing, who has not been prevailed upon by the offer of any reward of this world to renounce his connection with that heavenly and eternal country, when he hears that Fabricius could not be prevailed on to forsake the Roman city by the great gifts offered to him by Pyrrhus king of the Epirots, who promised him the fourth part of his kingdom, but preferred to abide there in his poverty as a private individual? For if, when their republic,--that is, the interest of the people, the interest of the country, the common interest,--was most prosperous and wealthy, they themselves were so poor in their own houses, that one of them, who had already been twice a consul, was expelled from that senate of poor men by the censor, because he was discovered to possess ten pounds weight of silverplate,--since, I say, those very men by whose triumphs the public treasury was enriched were so poor, ought not all Christians, who make common property of their riches with a far nobler purpose, even that (according to what is written in the Acts of the Apostles) they may distribute to each one according to his need, and that no one may say that anything is his own, but that all things may be their common possession, 4 --ought they not to understand that they should not vaunt themselves, because they do that to obtain the society of angels, when those men did well-nigh the same thing to preserve the glory of the Romans?

How could these, and whatever like things are found in the Roman history, have become so widely known, and have been proclaimed by so great a fame, had not the Roman empire, extending far and wide, been raised to its greatness by magnificent successes? Wherefore, through that empire, so extensive and of so long continuance, so illustrious and glorious also through the virtues of such great men, the reward which they sought was rendered to their earnest aspirations, and also examples are set before us, containing necessary admonition, in order that we may be stung with shame if we shall see that we have not held fast those virtues for the sake of the most glorious city of God, which are, in whatever way, resembled by those virtues which they held fast for the sake of the glory of a terrestrial city, and that, too, if we shall feel conscious that we have held them fast, we may not be lifted up with pride, because, as the apostle says, "The sufferings of the present time are not worthy to be compared to the glory which shall be revealed in us." 5 But so far as regards human and temporal glory, the lives of these ancient Romans were reckoned sufficiently worthy. Therefore, also, we see, in the light of that truth which, veiled in the Old Testament, is revealed in the New, namely, that it is not in view of terrestrial and temporal benefits, which divine providence grants promiscuously to good and evil, that God is to be worshipped, but in view of eternal life, everlasting gifts, and of the society of the heavenly city itself;--in the light of this truth we see that the Jews were most righteously given as a trophy to the glory of the Romans; for we see that these Romans, who rested on earthly glory, and sought to obtain it by virtues, such as they were, conquered those who, in their great depravity, slew and rejected the giver of true glory, and of the eternal city.


  1. Aeneid, vi. 820. ↩

  2. Matt. x. 28. ↩

  3. Matt. viii. 22. ↩

  4. Acts ii. 45. ↩

  5. Rom. viii. 18. ↩

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

18. Fern liege den Christen alle Überhebung, wenn sie etwas aus Liebe zum ewigen Vaterland tun, da doch die Römer für Ruhm bei den Menschen und für den irdischen Staat so große Taten vollbracht haben.

Was ist es also Großes, für das ewige und himmlische Vaterland alle und auch die süßesten Annehmlichkeiten dieser Welt zu verachten, wenn doch ein Brutus1 für das vergängliche und irdische Vaterland selbst Band 1, S. 275seine Söhne hinzurichten über sich brachte, was das ewige Vaterland von niemand verlangt? Seine Söhne dem Tod überliefern, ist doch wahrlich ein schwereres Opfer, als was man für das himmlische Vaterland tun muß, nämlich das Vermögen, das man für die Söhne sammeln und erhalten zu müssen meint, den Armen zu schenken oder es daranzugeben, wenn eine Prüfung kommt, die das im Namen des Glaubens und der Gerechtigkeit erheischt. Denn nicht Reichtümer, die uns bei Lebzeiten verloren gehen oder nach unserm Tod in unbekannte und vielleicht ungewollte Hände gelangen können, machen uns oder unsere Kinder glücklich; sondern Gott macht glücklich, der der wahre Reichtum der Seelen ist. Dem Brutus dagegen gibt selbst der Dichter, der seine Tat rühmt, das Zeugnis, daß er unglücklich zu nennen sei, weil er seine Söhne hinrichten ließ. Er sagt2:

„Und die Söhne, die Stifter neuer Empörung,
Zieht der Vater für's Wohl der edlen Freiheit zur Strafe.
Ach, der Unsel'ge, wie immer die Tat auch deute die Nachwelt.“
Aber im folgenden Vers tröstet er den Unglücklichen mit den Worten:
„Liebe zum Vaterland siegt und die überschwengliche Ruhmgier“.

Das sind die beiden Triebfedern bei den bewundernswerten Taten der Römer: Freiheit und Ruhmsucht. Wenn also für die Freiheit todverfällter Menschen und für die Gier nach Lob aus dem Munde Sterblicher die eigenen Söhne vom Vater dem Tode überliefert werden konnten, was ist es dann Großes, wenn für die wahre Freiheit, die uns von der Herrschaft der Ungerechtigkeit, des Todes und des Teufels frei macht, und nicht aus Gier nach Menschenlob, sondern aus Liebe zu den Menschen, die befreit werden sollen, befreit nicht etwa von dem König Tarquinius, sondern von den Dämonen und dem Fürsten der Dämonen, was ist es, sage ich, Großes, wenn hiefür nicht etwa die eigenen Söhne geopfert Band 1, S. 276werden, nein, sondern nur die Armen Christi wie die eigenen Söhne gehalten werden?

Und wenn ein anderer römischer Held, Torquatus mit Beinamen3, seinen Sohn nicht etwa, weil er gegen sein Vaterland kämpfte, sondern weil er zwar für dasselbe kämpfte, jedoch der Anordnung seines Vaters, das heißt dem von seinem Vater, dem Feldherrn, erlassenen Verbot zuwider, im stürmischen Drange der Jugend, hingerissen von der Herausforderung des Feindes, wenn Torquatus diesen seinen Sohn, obwohl er Sieger geblieben war, hinrichten ließ, damit nicht das Beispiel der Insubordination schlimmere Folgen zeitige, als Gutes aus dem Ruhm der Überwindung eines Feindes erwachsen könnte, warum sollten sich die brüsten, die aus Achtung vor den Gesetzen eines unvergänglichen Vaterlandes alle zeitlichen Güter verachten, die man noch lange nicht so liebt als die eigenen Kinder? Wenn Furius Camillus4 sein Vaterland, das er von dem Joch der heftigsten Feinde, der Vejenter, erlöst hatte, trotz des erlittenen Undankes — er war von seinen Neidern verurteilt worden — abermals befreite, diesmal von den Galliern, weil er kein besseres Vaterland hatte, worin er ruhmreicher hätte leben können, warum dürfte sich einer überheben, als hätte er etwas Großes getan, der etwa in der Kirche von Seiten niedrig gesinnter Gegner das schlimme Unrecht der Vorenthaltung von Ehrenstellen erfährt und darob sich nicht zu den Feinden der Kirche, den Häretikern, geschlagen, noch auch selbst wider die Kirche eine Häresie gegründet hat (Fälle, in denen verletzter Ehrgeiz, namentlich getäuschte Hoffnung auf Erlangung eines bischöflichen Stuhles, zum Abfall von der Kirche Anlass gab, sind in der altchristlichen Kirche nicht selten.), sondern im Gegenteil nach Kräften die Kirche wider die Verderbnis der Häresie schützt, da es ja wohl andere Kirchen gibt, wo man bei den Menschen in Ehren stehen kann, keine aber, in der man das ewige Leben erlangen könnte? Wenn Mucius5 zur Herbeiführung des Friedens mit König Band 1, S. 277Porsenna, der die Römer mit einem furchtbaren Krieg bedrängte, da es ihm nicht gelang, den Porsenna selbst zu töten, an dessen statt er vielmehr einen andern tötete, seine Rechte vor den Augen des Königs in ein brennendes Opferfeuer hielt mit den Worten, es hätten sich viele von gleicher Entschlossenheit wie er zu des Königs Untergang verschworen, worauf der König, eingeschüchtert durch solchen Mut der Verschworenen, unverzüglich den Krieg aufgab und Frieden schloß, wer möchte da seine Verdienste dem Himmelreich aufrechnen, wenn er für dasselbe freiwillig nicht die eine Hand, sondern als ein Opfer der Verfolgung den ganzen Leib den Flammen hingäbe? Curtius6 stürzte sich im vollen Waffenschmuck hoch zu Roß in den geöffneten Erdschlund, gehorsam dem Ausspruch seiner Götter, die da verlangten, daß man das Beste, was die Römer hätten, hineinsenke, eine Aufforderung, die sie nicht anders als auf bewaffnete Männer deuten konnten, weshalb sich eben ein bewaffneter Mann auf das Geheiß der Götter dem Untergang weihen mußte; was wird dann einer, der im Zusammenstoß mit einem Feind seines Glaubens von diesem dem Tod überliefert wird, nicht etwa aus freien Stücken sich dem Tode weiht, Großes für das ewige Vaterland getan zu haben sich rühmen, zumal da er von seinem Herrn, der zugleich der König dieses Vaterlandes ist, den sicheren Ausspruch7 erhalten hat: „Fürchtet die nicht, die den Leib töten, die Seele aber nicht töten können“? Gewiß werden die heiligen Märtyrer nicht stolz sein, als hätten sie für die Anteilnahme an jenem Vaterland, wo die ewige und wahre Glückseligkeit herrscht, etwas Entsprechendes getan, wenn sie bis zur Vergießung ihres Blutes, nicht bloß ihre Brüder, für die es vergossen wurde, sondern auch ihre Feinde, von denen es vergossen wurde, nach dem Gebote in Liebe umfassend, im Glauben an die Liebe und in der Liebe zum Glauben gekämpft haben, da sich doch die beiden Decier8 unter bestimmten Weiheworten dem Tod in den Rachen stürzten, damit durch ihren Fall und durch die Sühne, die sie Band 1, S. 278dem Zorn der Götter in ihrem Blute anboten, das römische Heer gerettet werde. Marcus Pulvillus9 verhielt sich, in der Weihe des Tempels des Jupiter, der Juno und der Minerva begriffen, bei der von Neidern hinterbrachten falschen Nachricht vom Tode seines Sohnes, die nur den Zweck hatte, ihn abzurufen, damit sich so sein Amtsgenosse den Ruhm dieser Weihe sichere, gleichgültig bis zu dem Grade, daß er anordnete, man soll ihn einfach unbeerdigt hinausschaffen (so sehr behauptete in seinem Herzen die Ruhmsucht die Oberhand gegenüber dem Schmerz über den Kindesverlust); und für die Verkündigung des heiligen Evangeliums, durch die die Bürger des himmlischen Vaterlandes aus dem Gehege verschiedener Irrtümer befreit und gesammelt werden, wollte sich eine bedeutende Leistung der beimessen, dem der Herr wegen der Sorge für die Beerdigung seines Vaters zuruft: „Folge mir nach und laß die Toten ihre Toten begraben“10? Wenn Marcus Regulus11 zu seinen grausamsten Feinden von Rom aus zurückgekehrt ist, um an ihnen nicht meineidig zu werden, indem er den Römern gegenüber, die ihn zurückhalten wollten, äußerte, er habe sich durch die Sklaverei bei den Afrikanern der Würde eines unbescholtenen Bürgers verlustig gemacht, und wenn ihn die Karthager unter ausgesuchten Peinen zu Tode folterten, weil er im römischen Senat wider sie aufgetreten war, welche Qualen sollte man da nicht gering achten, um die Treue gegen jenes Vaterland zu wahren, zu dessen beseligenden Gefilden gerade solche Treue führt? oder „was wird da dem Herrn für all das, was er tut, vergolten“12dadurch, daß ein Mensch um der Treue willen, die man Gott schuldet, Peinen leiden würde, wie Regulus sie erlitt um der Treue willen, die er seinen Todfeinden schuldete? Wie sollte sich ferner ein Christ wegen freiwilliger Armut überheben, die er auf sich genommen hat, um auf der Pilgerschaft des irdischen Lebens ungehinderter den Weg zu wandeln, der zum Vaterlande führt, wo Band 1, S. 279Gott selbst der wahre Reichtum ist, wenn er hört oder liest, daß Lucius Valerius, der während der Führung des Konsulates gestorben ist, so arm war, daß seine Bestattung aus Sammelgeldern bestritten werden musste13? daß Quintius Cincinnatus14, Besitzer von vier Jauchert, die er mit eigener Hand bebaute, vom Pfluge weggeholt wurde, um die Diktatur zu übernehmen, eine Würde, die noch über dem Konsulat steht, und daß er, durch die Besiegung der Feinde zu ungeheurem Ruhme gelangt, ebenso arm geblieben ist? Oder wer sich durch keine Lockung dieser Welt von der Zugehörigkeit zum ewigen Vaterlande hat abziehen lassen, was wird er Großes getan zu haben rühmen, wenn er inne wird, daß Fabricius durch die lockenden Anerbietungen des Epirerkönigs Pyrrhus15 und selbst durch die Aussicht auf den vierten Teil des Reiches nicht von der Gemeinschaft mit den Römern losgerissen werden konnte, sondern lieber in ihr als Privatmann in seiner Armut verharren wollte? Denn reiche Mittel und Schätze hatte nur das Gemeinwesen der Römer, die Sache des Volkes16, die Sache des Vaterlandes, die gemeinsame Sache, während die einzelnen für sich so arm waren, daß einst einer, der zweimal Konsul gewesen war, durch zensorische Rüge aus dem Senat dieser armen Leute entfernt wurde, weil man in Erfahrung gebracht hatte, er besitze zehn Pfund Silber in Tafelgeschirr17; so arm waren die, die durch ihre Triumphe den Staatsschatz füllten; und da sollten nicht alle Christen, die kraft eines erhabeneren Entschlusses ihre Reichtümer zum Gemeingut machen gemäß den Worten der Apostelgeschichte18, damit jedem nach seinem Bedarf mitgeteilt werde und niemand etwas sein eigen nenne, sondern alles ihnen gemeinsam sei, zu der Erkenntnis kommen, daß sie sich darauf nicht mit Selbstüberhebung etwas gut zu tun brauchen, wenn sie so handeln, um die Gemeinschaft mit den Engeln zu Band 1, S. 280erlangen, da doch jene Römer fast das gleiche getan haben, um den Ruhm ihres Volkes aufrecht zu erhalten. Wie hätten nun diese und ähnliche Züge, die etwa aus ihren Schriften erhellen, so bekannt werden, so weithin Aufsehen erregen können, wenn sich nicht das römische Reich nach allen Seiten hin ausgedehnt und sich durch großartige Erfolge erweitert hätte? Durch dieses Reich, so weit und langewährend, so herrlich und ruhmreich durch die Tugenden großer Männer, ist also ihrem Streben der Lohn, den sie suchten, zuteil geworden, während uns zugleich Beispiele notwendiger Aufmunterung vor Augen gestellt wurden, damit wir beschämt werden, wenn wir Tugenden, dergleichen sie um des Ruhmes des irdischen Staates willen geübt haben, um des glorreichen Gottesstaates willen nicht üben sollten, und damit wir uns nicht stolz überheben, wenn wir sie etwa üben; denn, wie der Apostel sagt19, „die Leiden dieser Zeit sind nicht zu vergleichen mit der künftigen Herrlichkeit, die an uns offenbar werden wird“. Irdischen Ruhm jedoch und Herrlichkeit in der Gegenwart zu erlangen, ward die Lebensführung der Römer für durchaus würdig erachtet. Mit vollem Recht wurden daher auch die Juden, die Christum getötet haben, während doch der neue Bund entschleierte, was im alten verhüllt war, daß nämlich der eine wahre Gott nicht um irdischer und vergänglicher Wohltaten willen, die die göttliche Vorsehung unterschiedslos den Guten und den Bösen spendet, sondern um des ewigen Lebens, um fürdauernder Gaben, um des Anteils an dem himmlischen Staate willen verehrt werden soll, den Römern preisgegeben als Opfer ihres Ruhmes; sie, die durch ihre Tugenden, wie immer sie zu beurteilen sein mögen, irdischen Ruhm erstrebten und erlangten, sollten die besiegen, die durch ihre großen Laster den Verleiher wahren Ruhmes und des ewigen Bürgerrechtes getötet und verworfen haben.


  1. Oben III, 16. ↩

  2. Verg. Aen. 6, 820 ff. ↩

  3. Vgl. oben S. 62. ↩

  4. Vgl. oben S. 101 f. ↩

  5. Liv. 2, 12; 13. ↩

  6. Liv. 7, 6. ↩

  7. Mt. 10, 28. ↩

  8. Liv. 8, 9; 10, 28. ↩

  9. Liv. 2, 8. ↩

  10. Mt. 8, 22. ↩

  11. Oben S. 48-50; 62 f. ↩

  12. Ps. 115, 3. ↩

  13. Liv. 2, 16 berichtet dies von M. Valerius Poplicola. ↩

  14. Liv. 3, 26. ↩

  15. Plutarch, Pyrrhus 20; Liv. perioch. 13. ↩

  16. Als „res populi“ definiert Scipio respublica; s. oben S. 110. ↩

  17. P. Cornelius Rufinus; s. Liv. perioch. 14. ↩

  18. 2, 45. 4, 32. ↩

  19. Röm. 8, 18. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité