• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 5.--Concerning the More Secret Doctrine of the Pagans, and Concerning the Physical Interpretations.

But let us hear their own physical interpretations by which they attempt to color, as with the appearance of profounder doctrine, the baseness of most miserable error. Varro, in the first place, commends these interpretations so strongly as to say, that the ancients invented the images, badges, and adornments of the gods, in order that when those who went to the mysteries should see them with their bodily eyes, they might with the eyes of their mind see the soul of the world, and its parts, that is, the true gods; and also that the meaning which was intended by those who made their images with the human form, seemed to be this,--namely, that the mind of mortals, which is in a human body, is very like to the immortal mind, 1 just as vessels might be placed to represent the gods, as, for instance, a wine-vessel might be placed in the temple of Liber, to signify wine, that which is contained being signified by that which contains. Thus by an image which had the human form the rational soul was signified, because the human form is the vessel, as it were, in which that nature is wont to be contained which they attribute to God, or to the gods. These are the mysteries of doctrine to which that most learned man penetrated in order that he might bring them forth to the light. But, O thou most acute man, hast thou lost among those mysteries that prudence which led thee to form the sober opinion, that those who first established those images for the people took away fear from the citizens and added error, and that the ancient Romans honored the gods more chastely without images? For it was through consideration of them that thou wast emboldened to speak these things against the later Romans. For if those most ancient Romans also had worshipped images, perhaps thou wouldst have suppressed by the silence of fear all those sentiments (true sentiments, nevertheless) concerning the folly of setting up images, and wouldst have extolled more loftily, and more loquaciously, those mysterious doctrines consisting of these vain and pernicious fictions. Thy soul, so learned and so clever (and for this I grieve much for thee), could never through these mysteries have reached its God; that is, the God by whom, not with whom, it was made, of whom it is not a part, but a work,--that God who is not the soul of all things, but who made every soul, and in whose light alone every soul is blessed, if it be not ungrateful for His grace.

But the things which follow in this book will show what is the nature of these mysteries, and what value is to be set upon them. Meanwhile, this most learned man confesses as his opinion that the soul of the world and its parts are the true gods, from which we perceive that his theology (to wit, that same natural theology to which he pays great regard) has been able, in its completeness, to extend itself even to the nature of the rational soul. For in this book (concerning the select gods) he says a very few things by anticipation concerning the natural theology; and we shall see whether he has been able in that book, by means of physical interpretations, to refer to this natural theology that civil theology, concerning which he wrote last when treating of the select gods. Now, if he has been able to do this, the whole is natural; and in that case, what need was there for distinguishing so carefully the civil from the natural? But if it has been distinguished by a veritable distinction, then, since not even this natural theology with which he is so much pleased is true (for though it has reached as far as the soul, it has not reached to the true God who made the soul), how much more contemptible and false is that civil theology which is chiefly occupied about what is corporeal, as will be shown by its very interpretations, which they have with such diligence sought out and enucleated, some of which I must necessarily mention!


  1. Cicero, Tusc. Quaest. v. 13. ↩

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

5. Die Geheimlehre und die physikalische Ausdeutung der heidnischen Theologie.

Doch wollen wir lieber ihre physikalischen Ausdeutungen vernehmen, mit denen sie die Schmach einer überaus traurigen Verirrung gleichsam unter dem Scheine tieferer Erkenntnis zu bemänteln suchen. Varro leitet zu diesen Ausdeutungen zunächst über durch den Hinweis, daß die Alten Bildnisse, Abzeichen und Schmuck der Götter erfunden hätten zu dem Zweck, daß die, welche in die Geheimnisse der Lehre einzudringen suchten, an diesen augenfälligen Zeichen die Seele der Welt und deren Teile das ist die wahren Götter im Geiste zu schauen vermöchten; indem sie die Götterbildnisse nach der menschlichen Gestalt formten, seien sie wohl von dem Gedanken ausgegangen, daß der Geist der Sterblichen, der im menschlichen Leibe wohnt, dem unsterblichen Geiste ganz ähnlich ist; wie wenn zur Kennzeichnung der Götter Gefäße aufgestellt würden und im Tempel des Liber ein Weinkrug Aufstellung fände, der den Wein andeuten sollte, also durch das Gefäß den Inhalt, so werde durch das Bildnis, das menschliche Gestalt aufweise, die vernunftbegabte Seele angedeutet, weil dieses Naturwesen in jenem Gefäß, wenn man die menschliche Gestalt so nennen will, enthalten sei, und als vernunftbegabte Seele eben stellen sie sich Gott oder die Götter vor. Das sind die Geheimnisse der Lehre; dieser hochgelehrte Mann war in dieselben eingedrungen, um daraus dies ans Licht zu ziehen. Allein, Band 1, S. 342du scharfsinnigster Forscher, hast du nicht über diesen Geheimnissen der Lehre jene Klugheit eingebüßt, wonach du so vernünftig urteiltest, daß die, welche zuerst Götterbildnisse für das Volk aufstellten, ihren Mitbürgern die Furcht benahmen und zugleich einen Irrtum auf die Bahn brachten und daß die alten Römer, die noch keine Bildnisse hatten, reiner die Götter verehrten? Diese alten Römer haben dir den Mut gegeben, so etwas den späteren Römern entgegenzuhalten. Denn wenn die ältesten Römer auch schon Bildnisse verehrt hätten, so würdest du vielleicht diesen ganzen Gedanken, daß man keine Götterbildnisse hätte aufstellen sollen, so richtig er ist, aus Furcht unterdrückt und an dergleichen verderblichen und nichtigen Gebilden die Geheimnisse der Lehre nur umso wortreicher und hochtrabender gepriesen haben. Jedoch deine Seele, so gelehrt und scharfsinnig, konnte auf dem Wege dieser Geheimnisse der Lehre zu ihrem Gott unmöglich vordringen (und darin tust du uns sehr leid), nämlich zu dem Gott, von dem sie erschaffen ist, nicht zu einem, mit dem zugleich sie geworden ist; nicht zu einem, von dem sie ein Teil ist, sondern zu dem, dessen Werk sie ist; nicht zu einem, der die Seele jeglichen Dinges ist, sondern zu dem, der jegliche Seele geschaffen hat, zu dem einzigen, durch dessen Erleuchtung die Seele glückselig wird, wenn sie gegen seine Gnade nicht undankbar ist. Welcher Art indes jene Geheimnisse der Lehre sind und welcher Wert darauf zu legen ist, wird sich noch zeigen. Zunächst bekennt sich dieser hochgelehrte Mann zu der Ansicht, daß die Seele der Welt und deren Teile die wahren Götter seien; daraus ersieht man, daß sich seine ganze Theologie, und zwar gerade die natürliche, auf die er am meisten hält, höchstens bis zur Natur der vernunftbegabten Seele hätte erheben können. Er äußert sich nämlich über die natürliche Theologie nur mit ganz wenigen Worten in der Vorrede zum letzten Buche, das von den auserlesenen Göttern handelt; hier werden wir auch sehen, ob es ihm gelingt, durch physiologische Ausdeutungen die staatliche Theologie auf die natürliche zurückzuführen. Gelingt ihm dies, so gibt es doch wohl überhaupt nur eine natürliche Theologie; wozu dann die Band 1, S. 343so sorgsam durchgeführte Unterscheidung und Trennung der staatlichen Theologie von der natürlichen? Ist aber die Unterscheidung richtig und die Trennung berechtigt, so müssen wir doch sagen: Wenn nicht einmal die Theologie, die als die natürliche seinen Beifall findet, die wahre ist (sie dringt ja nur bis zur Seele vor, nicht bis zum wahren Gott, der auch die Seele erschaffen hat), wie irrig und verwerflich muß dann erst die staatliche Theologie sein, die sich vorwiegend mit der körperhaften Natur befaßt, wie gerade seine Ausdeutungen zeigen werden, diese von ihnen mit so mühsamem Fleiß ausgeklügelten und ausgetüftelten Erklärungen, von denen ich manches anzuführen nicht umgehen kann?

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy